Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः

Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā

पठन्नाख्यायिकाश्वैव स्त्री भावेन पुन: पुन: । रमयिष्ये महीपालमन्यांश्चान्त:पुरे जनान्‌

paṭhann ākhyāyikāś caiva strī-bhāvena punaḥ punaḥ | ramayiṣye mahīpālam anyāṁś cāntaḥpure janān ||

ด้วยการสวมบทเป็นสตรีครั้งแล้วครั้งเล่า ข้าจักอ่านนิทานและเรื่องเล่าต่าง ๆ ให้ฟัง เพื่อบันเทิงพระราชาและผู้คนอื่น ๆ ในเขตฝ่ายใน

पठन्reading
पठन्:
Karta
TypeVerb
Rootपठ्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
आख्यायिकाःstories, tales
आख्यायिकाः:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यायिका
Formस्त्री, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्त्रीभावेनwith a woman's manner/guise
स्त्रीभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्रीभाव
Formपुं, तृतीया, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
रमयिष्येI shall amuse/delight
रमयिष्ये:
TypeVerb
Rootरम् (णिच्: रमय्)
Formलृट् (भविष्यत्), आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
महीपालम्the king (protector of the earth)
महीपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपाल
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तःपुरेin the inner apartments/harem
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
जनान्people
जनान्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
T
the king (mahīpāla)
A
antaḥpura (inner palace/royal apartments)

Educational Q&A

The verse highlights prudent self-restraint and adaptive strategy in the service of dharma: Arjuna accepts a socially humble, non-violent role to protect the larger righteous aim of completing the incognito year without provoking conflict.

During the Pandavas’ incognito period, Arjuna explains the role he will take in King Virata’s household: adopting a feminine guise, he will recite stories and entertain the king and those in the inner palace.