Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

द्रौपदी-भीमसेनसंवादः

Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva

सुकुमारश्न शूरश्न राजानं चाप्यनुव्रतः । ज्येष्ठापचायिनं वीरं स्वयं पाउ्चालि भोजये:,मुझे स्मरण है, जब सहदेव महान्‌ वनमें आने लगे, उस समय पुत्रवत्सला माता कुन्ती उन्हें हृदयसे लगाकर खड़ी हो गयीं और रोती हुई मुझसे यों कहने लगीं--“याज्ञसेनी! सहदेव बड़ा लज्जाशील, मधुरभाषी और धार्मिक है। यह मुझे अत्यन्त प्रिय है। इसे वनमें रात्रिके समय तुम स्वयं सँभालकर (हाथ पकड़कर) ले जाना, क्योंकि यह सुकुमार है (सम्भव है, थकावटके कारण चल न सके)। मेरा सहदेव शूरवीर, राजा युधिष्ठिरका भक्त, अपने बड़े भाईका पुजारी और वीर है। पाञज्चालराजकुमारी! तुम इसे अपने हाथों भोजन कराना

sukumāraś ca śūraś ca rājānaṃ cāpy anuvrataḥ | jyeṣṭhāpacāyinaṃ vīraṃ svayaṃ pāñcāli bhojayeḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“เขาอ่อนละมุนแต่กล้าหาญ ซื่อสัตย์ต่อพระราชายุธิษฐิระและปฏิบัติตามพระบัญชา เป็นวีรบุรุษผู้เคารพและปรนนิบัติพี่ใหญ่ โอ้ ปาญจาลี เธอจงป้อนอาหารแก่เขาด้วยมือตนเองเถิด”

सुकुमारम्delicate, tender
सुकुमारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूरम्brave, heroic
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुव्रतःdevoted follower (obedient)
अनुव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्येष्ठelder (senior)
ज्येष्ठ:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपचायिनम्one who shows respect (to elders)
अपचायिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपचायिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्the hero, warrior
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
पाञ्चालिO Panchali (Draupadi)
पाञ्चालि:
TypeNoun
Rootपाञ्चालि
FormFeminine, Vocative, Singular
भोजयfeed (make eat)
भोजय:
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Active
एन्him (this one)
एन्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāñcālī (Draupadī)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by rājānam)
S
Sahadeva (implied by the surrounding narrative context)
E
eldest brother (jyeṣṭha; contextually Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic character through loyal service: true valor is paired with gentleness, devotion to rightful authority, and reverence toward elders; care for such a person is presented as a moral responsibility.

In the surrounding episode, Kuntī’s maternal concern is conveyed through Vaiśaṃpāyana’s narration: she asks Draupadī (Pāñcālī) to personally look after Sahadeva—described as tender yet brave, devoted to Yudhiṣṭhira, and respectful to his eldest brother—going so far as to feed him herself.