Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रौपद्याः शोकवचनम्

Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune

जगामावासमेवाथ सा तदा द्रुपदात्मजा | कृत्वा शौचं यथान्यायं कृष्णा सा तनुमध्यमा,वह अपने निवासस्थानपर गयी। उस समय सूक्ष्म कटिभागवाली ट्रुपदकुमारी कृष्णाने वहाँ यथायोग्य शौच-स्नान करके जलसे अपने शरीर और वस्त्र धोये तथा वह रोती हुई उस दुःखके निवारणका उपाय सोचने लगी--

vaiśampāyana uvāca |

jagāmāvāsam evātha sā tadā drupadātmajā |

kṛtvā śaucaṃ yathānyāyaṃ kṛṣṇā sā tanumadhyamā ||

ครั้นแล้ว กฤษณา (เทราปที) ธิดาแห่งทฺรุปทะ ผู้มีเอวอรชร ก็กลับไปยังที่พำนักของตน นางชำระกายตามธรรมเนียม แล้วร่ำไห้ครุ่นคิดหาหนทางระงับทุกข์ของตน

जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
आवासम्dwelling, residence
आवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootआवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्रुपदात्मजाDrupada's daughter
द्रुपदात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव), कर्तरि
शौचम्purification, cleansing
शौचम्:
Karma
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्यायम्impropriety, wrong manner
अन्यायम्:
TypeNoun
Rootअन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्णाKrishnaa (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तनुbody, waist (slenderness)
तनु:
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (पूर्वपद)
मध्यमाslender-waisted
मध्यमा:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Drupada
Ā
āvāsa (residence)

Educational Q&A

Even in acute grief, one should not abandon propriety and discipline: Draupadī first performs śauca yathā-nyāyam (purification according to rule) and then turns to thoughtful, dharmic deliberation about a remedy, showing self-restraint and ethical clarity under pressure.

After the preceding distressing events, Draupadī returns to her residence. She performs the appropriate cleansing/purificatory acts and, while still crying, begins to consider what course of action could remove or address her suffering.