Next Verse

Shloka 1

अध्याय १५ — कीचकस्य अत्याचारः, द्रौपद्याः सभाशरणगमनम्

Kīcaka’s coercion and Draupadī’s appeal in the assembly

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १२ श्लोक मिलाकर कुल ६४ श्लोक हैं।) हि >> मो न (0) है पज्चदशो< ध्याय: रानी सुदेष्णाका द्रौपदीको कीचकके घर भेजना वैशम्पायन उवाच प्रत्याख्यातो राजपुत्र्या सुदेष्णां कीचको<ब्रवीत्‌ । अमयदिन कामेन घोरेणाभिपरिप्लुत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजकुमारी द्रौपदीके द्वारा इस प्रकार ठुकरा दिये जानेपर कीचक असीम एवं भयंकर कामसे विवश होकर अपनी बहिन सुदेष्णासे बोला--

vaiśampāyana uvāca | pratyākhyāto rājaputryā sudeṣṇāṃ kīcako 'bravīt | amayadīn kāmena ghoreṇābhipariplutaḥ ||

Vaiśampāyana said: When he had been rejected by the princess (Draupadī), Kīcaka—overwhelmed and driven by fierce desire—spoke to his sister Sudeṣṇā. The episode frames uncontrolled lust as a moral failing that leads to coercion and abuse of power, setting the stage for the ensuing conflict and retribution.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
प्रत्याख्यातःhaving been rejected
प्रत्याख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रत्याख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
राजपुत्र्याby the princess
राजपुत्र्या:
Karana
TypeNoun
Rootराजपुत्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
सुदेष्णाम्Sudeshna
सुदेष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
कीचकःKichaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्spoke / said
अब्रवीत्:
Karma
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
अमयत्was afflicted / suffered
अमयत्:
Karma
TypeVerb
Rootअम्
FormImperfect, 3rd, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कामेनby desire / lust
कामेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
घोरेणterrible
घोरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिपरिप्लुतःoverwhelmed / flooded over
अभिपरिप्लुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिपरिप्लुत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Draupadī
K
Kīcaka
S
Sudeṣṇā

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of kāma (lust) when it overwhelms judgment: unchecked desire can drive a person toward coercion and adharma, especially when combined with social or political power.

After Draupadī rejects Kīcaka’s advances, he becomes consumed by desire and turns to his sister, Queen Sudeṣṇā, to influence or pressure Draupadī—initiating the chain of events that leads to Kīcaka’s downfall.