Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

अहो तवेयं परिचारिका शुभा प्रत्यग्ररूपा प्रतिभाति मामियम्‌ | अयुक्तरूपं हि करोति कर्म ते प्रशास्तु मां यच्च ममास्ति किंचन,'अहो! बड़े आश्चर्यकी बात है कि यह सुन्दरी तुम्हारे यहाँ दासीका काम कर रही है। मुझे ऐसा लगता है, इसका रूप नित्य नवीन है। तुम्हारे यहाँ जो काम यह करती है, वह इसके योग्य कदापि नहीं है। मैं चाहता हूँ, यह मेरी गृहस्वामिनी होकर मुझपर और मेरे पास जो कुछ है, उसपर भी एकच्छत्र शासन करे

aho taveyaṁ paricārikā śubhā pratyagrarūpā pratibhāti mām iyam | ayuktarūpaṁ hi karoti karma te praśāstu māṁ yac ca mamāsti kiṁcana ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ น่าอัศจรรย์ยิ่งนัก! หญิงสาวผู้เลอโฉมผู้นี้กลับมารับใช้ในเรือนของท่านเพียงในฐานะนางกำนัล สำหรับข้า นางดูงามสดใหม่อยู่เสมอ ราวกับเพิ่งปรากฏให้เห็น งานที่นางทำอยู่ที่นี่ไม่สมควรแก่ฐานะของนางเลย ข้าปรารถนาให้นางเป็นนายหญิงแห่งเรือนของข้า และมีอำนาจเด็ดขาดเหนือข้าและเหนือทรัพย์สินทั้งปวงที่ข้ามี”

अहोah! indeed!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
तवof you / in your (house)
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Genitive, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
परिचारिकाmaidservant / attendant
परिचारिका:
Karta
TypeNoun
Rootपरिचारिका
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभाbeautiful, auspicious
शुभा:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्यग्र-रूपाhaving ever-fresh form
प्रत्यग्र-रूपा:
TypeAdjective
Rootप्रत्यग्ररूपा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
माम्to me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, Accusative, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
अयुक्त-रूपम्unsuitable (for her) / not fitting
अयुक्त-रूपम्:
TypeAdjective
Rootअयुक्तरूपम्
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
करोतिdoes, performs
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्मwork, task
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेof you / your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Genitive, Singular
प्रशास्तुlet her rule / may she govern
प्रशास्तु:
TypeVerb
Rootप्र-शास्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, Accusative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, Genitive, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
किंचनanything at all
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
paricārikā (female attendant/maid)
G
gṛhasvāminī (mistress of the house; implied)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension between outward beauty/status and the roles imposed by circumstance. It also shows how desire can quickly translate into claims of control (‘let her rule me and my possessions’), raising questions of propriety, consent, and dharma in social relations.

A speaker, observing a strikingly beautiful woman serving as an attendant in another household, expresses astonishment that she performs such menial work. He then voices a wish to take her as the mistress of his own house, granting her authority over himself and his wealth—an expression that foreshadows pursuit driven by attraction and power.