Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

अतीवरूपिणी कि त्वमनजड्राड्रविहारिणी । अतीव भ्राजसे सुभ्रु प्रभेवेन्दोरनुत्तमा

atīvarūpiṇī ki tvaṁ anajaḍrāḍravihāriṇī | atīva bhrājase subhru prabhevendōranuttamā

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “โอ นางผู้เลอโฉมยิ่ง เจ้าเป็นใคร—ผู้ดำเนินไปอย่างเป็นธรรมชาติ ไร้ความลังเลและไร้ความกระดาก? โอ นางผู้มีคิ้วงาม เจ้าเปล่งประกายยิ่งนัก ดุจรัศมีจันทร์อันหาที่เปรียบมิได้.”

अतीवरूपिणीof exceedingly beautiful form
अतीवरूपिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootअतीवरूपिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
किम्what?/indeed (interrogative particle)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनजड्राड्रविहारिणीone who moves about in the non-dull mountain-forest (i.e., lively/active wanderer of the hills)
अनजड्राड्रविहारिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootअनजड्राड्रविहारिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
अतीवexceedingly, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
भ्राजसेyou shine
भ्राजसे:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
सुभ्रुO fair-browed one
सुभ्रु:
TypeNoun
Rootसुभ्रू
FormFeminine, Vocative, Singular
प्रभेवlike a radiance
प्रभेव:
TypeIndeclinable
Rootप्रभा + इव
इन्दोःof the moon
इन्दोः:
TypeNoun
Rootइन्दु
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुत्तमाunsurpassed, best
अनुत्तमा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights discernment and respectful speech: extraordinary presence should be met with attentive inquiry and dignified praise, not rash judgment. It models a cultured response—recognizing excellence while seeking identity and context before acting.

In Virāṭa Parva, during the Pāṇḍavas’ incognito period, a speaker (as narrated by Vaiśampāyana) addresses a woman whose appearance and bearing seem exceptional. The line expresses astonishment and admiration, comparing her radiance to the moon and asking who she is.