Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

ततः स पुरुषव्यात्र: शार्ट्लशिथिलश्चरन्‌ । प्रविवेश महारजं विराटम भिपूजयन्‌,तदनन्तर पुरुषसिंह भीमने सिंहके समान धीमी चालसे चलते हुए राजा विराटका मान रखनेके लिये उस विशाल रंगभूमिमें प्रवेश किया

tataḥ sa puruṣavyāghraḥ śāṭulaśithilaś caran praviveśa mahāraṅgaṃ virāṭam abhipūjayan

แล้วภีม ผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์ ก็ย่างก้าวด้วยท่วงท่าช้าและผ่อนคลายดุจสิงห์ เข้าสู่สังเวียนอันใหญ่หลวง เพื่อถวายเกียรติแด่พระราชาวิราฏะและธำรงระเบียบแห่งราชสำนัก

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रःtiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शार्टूलशिथिलःmoving with a tiger-like (yet) relaxed gait
शार्टूलशिथिलः:
Karta
TypeAdjective
Rootशार्टूलशिथिल
FormMasculine, Nominative, Singular
चरन्walking, moving
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
महारजम्the great king
महारजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारज
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटम्Virata
विराटम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootविराट
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिपूजयन्honouring, paying respect to
अभिपूजयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + पूज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
K
King Virāṭa
M
mahāraṅga (great arena)

Educational Q&A

Even a supremely powerful person should practice self-restraint and uphold social and royal decorum; true strength includes the ability to moderate one’s behavior to honor others and protect dharma in public settings.

Bhīma, described as a ‘tiger among men,’ enters the large arena with a slow, relaxed gait, intentionally behaving in a way that shows respect to King Virāṭa and maintains the dignity of the court.