Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

एवं ब्रुवाणस्तद्‌ वाक्यं नल: परमदुर्मना: । न वाष्पमशकत्‌ सोढ़ुं प्रसरोद च भारत,इस प्रकार पूर्वोक्त बातें कहते हुए नलका मन अत्यन्त उदास हो गया। भारत! वे अपने उमड़ते हुए आँसुओंको रोक न सके तथा रोने लगे

evaṁ bruvāṇas tad vākyaṁ nalaḥ paramadurmanāḥ | na vāṣpam aśakat soḍhuṁ prasarod ca bhārata ||

ครั้นนลกล่าวถ้อยคำดังนั้น จิตใจก็เศร้าหมองยิ่งนัก โอ ภารตะ เขาไม่อาจกลั้นกระแสน้ำตาที่เอ่อท้นได้ น้ำตาจึงไหลพราก และเขาก็ร่ำไห้

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रुवाणःspeaking, saying
ब्रुवाणः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
परम-दुर्मनाःextremely dejected
परम-दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाष्पम्tear(s)
वाष्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाष्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अशकत्was able
अशकत्:
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), परस्मैपद, Third, Singular
सोढुम्to bear, to restrain/endure
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), Active (parasmaipada sense)
प्रसरःoutflow, gush (of tears)
प्रसरः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रसर
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्up, forth (preverb)
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद्
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

बाहुक उवाच

नल (Nala)
भारत (Bhārata)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological truth that intense remorse and misfortune can overwhelm even a noble person; acknowledging grief is part of human integrity, and emotional collapse here signals the seriousness of Nala’s ordeal rather than moral weakness.

Speaking as Bāhuka (Nala in disguise), Nala finishes a painful statement and becomes utterly despondent; unable to restrain his tears, he breaks down and weeps, marking a moment of emotional disclosure within the Nala–Damayantī episode.