Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

तस्यास्तत्‌ प्रियमाख्यानं प्रवदस्व महामते । तदेव वाक्यं वैदर्भी श्रोतुमिच्छत्यनिन्दिता,“महामते! इसके उत्तरमें आप दमयन्तीको प्रिय लगनेवाली कोई बात कहिये। साध्वी विदर्भकुमारी आपकी उसी बातको पुनः सुनना चाहती हैं!

tasyāstat priyamākhyānaṃ pravadasva mahāmate | tadeva vākyaṃ vaidarbhī śrotumicchatyaninditā ||

โอ้ผู้มีปัญญายิ่ง จงกล่าวถ้อยคำที่นางจะฟังแล้วชื่นใจ พระธิดาแห่งวิทรภะผู้ปราศจากมลทินปรารถนาจะได้ยินพระวาจาเดิมนั้นของท่านอีกครั้ง

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रियम्dear, pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यानम्account, narration
आख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रवदस्वspeak, tell
प्रवदस्व:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + वद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहामति
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैदर्भीthe Vidarbha princess (Damayantī)
वैदर्भी:
Karta
TypeNoun (gentilic)
Rootवैदर्भी
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana
TypeVerb (infinitive)
Rootश्रु
FormTumun (infinitive)
इच्छतिwishes, desires
इच्छति:
Kriya
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अनिन्दिताblameless, faultless
अनिन्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Nominative, Singular

बाहक उवाच

B
Bāhuka
V
Vaidarbhī (Damayantī)
V
Vidarbha

Educational Q&A

The verse highlights ethical speech: one should respond with words that are truthful yet considerate—aimed at what is beneficial and pleasing to the listener, especially when the listener is distressed or yearning.

Bāhuka urges the interlocutor to repeat a comforting, pleasing account, because Damayantī (the Vidarbha princess) wants to hear the same words again—showing her intense longing and the careful, indirect communication typical of the Nala–Damayantī episode.