नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
क्व सा पुण्यजला रम्या नदी द्विजनिषेविता । क्व नु ते ह नगा हृद्या: फलपुष्पोपशोभिता:,“वह पुण्यसलिला रमणीय नदी, जिसपर पक्षी निवास कर रहे थे, कहाँ चली गयी? फल और फूलोंसे सुशोभित वे मनोरम वृक्ष कहाँ विलीन हो गये!”
kva sā puṇyajalā ramyā nadī dvijanisevitā | kva nu te ha nagā hṛdyāḥ phalapuṣpopaśobhitāḥ ||
พรหทัศวะกล่าวว่า “แม่น้ำอันรื่นรมย์นั้น—มีน้ำศักดิ์สิทธิ์และเป็นที่เสด็จไปมาของเหล่าทวิช—บัดนี้ไปอยู่ที่ใด? แล้วหมู่พฤกษาอันชวนชื่นใจ ประดับด้วยผลและดอกไม้เล่า หายไปแห่งไหน?”
बृहृदश्च उवाच