Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

भीमेन समनुज्ञातो जगाम नगरं स्वकम्‌ | मनुष्योंमें श्रेष्ठ निषधनरेश नल अपनी इच्छाके अनुसार कुछ दिनोंतक ससुरालमें रहे, फिर विदर्भनरेश भीमकी आज्ञा ले (दमयन्तीसहित) अपनी राजधानीको चले गये ।। ४१६ || अवाप्य नारीरल्नं तु पुण्यश्लोकोडपि पार्थिव:

bhīmena samanujñāto jagāma nagaraṃ svakam | manuṣyeṣu śreṣṭho niṣadhanareśo nalaḥ svecchayā katipayāni dināni sasurāle 'vasat, tataḥ vidarbhanareśa-bhīmasyājñāṃ gṛhītvā (damayantyā saha) svāṃ rājadhānīṃ jagāma || avāpya nārīratnaṃ tu puṇyaśloko 'pi pārthivaḥ ||

เมื่อได้รับอนุญาตจากภีมะแล้ว นละ กษัตริย์แห่งนิษธะผู้เลิศในหมู่มนุษย์ ก็ออกเดินทางกลับสู่นครของตน ครั้นพำนักอยู่ ณ เรือนของพระสัสสุระตามปรารถนาอยู่หลายวันแล้ว จึงเข้าเฝ้าลาภีมะ ผู้ครองวิทรภะ และออกไปยังราชธานีพร้อมด้วยทมยันตี ดังนี้ แม้พระราชาผู้มีเกียรติคุณและทรงธรรม ครั้นได้ทมยันตีผู้เป็นรัตนะแห่งสตรีแล้ว ก็เสด็จกลับสู่เรือนด้วยความเหมาะควรและสำนึกคุณ เทิดทูนสายสัมพันธ์แห่งเครือญาติและความยินยอมที่ได้รับ

भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
समनुज्ञातःhaving been permitted/allowed
समनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-ज्ञा (धातु) → समनुज्ञात (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वकम्his own
स्वकम्:
TypeAdjective
Rootस्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
नारीरत्नम्the jewel among women (a precious woman)
नारीरत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारीरत्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुण्यश्लोकःthe renowned one (of holy fame)
पुण्यश्लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्व उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
नल (Nala)
भीम (Bhīma, king of Vidarbha)
दमयन्ती (Damayantī)
निषध (Niṣadha)
विदर्भ (Vidarbha)
नगर/राजधानी (city/capital)
ससुराल (father-in-law’s house)

Educational Q&A

Even in personal happiness—here, Nala’s reunion and return with Damayantī—dharma is upheld through proper leave-taking, respect for elders and in-laws, and acting with consent and gratitude. The verse models ethical kingship and family propriety rather than impulsive possession.

After staying a few days at his father-in-law Bhīma’s court in Vidarbha, King Nala receives Bhīma’s permission and departs with Damayantī to his own capital in Niṣadha.