Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)
धर्म एव मन: कृष्णे स्वभावाच्चैव मे धृतम् । धर्मवाणिज्यको हीनो जघन्यो धर्मवादिनाम्,सुश्रोणि! मैं धर्मका फल पानेके लोभसे धर्मका आचरण नहीं करता, अपितु साधु पुरुषोंके आचार-व्यवहारको देखकर शास्त्रीय मर्यादाका उल्लंघन न करके स्वभावसे ही मेरा मन धर्मपालनमें लगा है। द्रौपदी! जो मनुष्य कुछ पानेकी इच्छासे धर्मका व्यापार करता है, वह धर्मवादी पुरुषोंकी दृष्टिमें हीन और निन्दनीय है
yudhiṣṭhira uvāca | dharma eva manaḥ kṛṣṇe svabhāvāccaiva me dhṛtam | dharmavāṇijyako hīno jaghanyo dharmavādinām ||
ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ กฤษณา (เทราปที) จิตของเรายึดมั่นในธรรมโดยสันดาน มิได้ประพฤติธรรมด้วยความโลภในผลแห่งธรรม หากแต่เห็นแบบอย่างแห่งสัตบุรุษ และไม่ล่วงละเมิดขอบเขตแห่งศาสตรา จึงดำรงตนเป็นผู้มั่นในธรรมโดยธรรมชาติ แต่ผู้ใดทำธรรมให้เป็นการค้า—ประพฤติธรรมเพื่อหวังสิ่งตอบแทน—ผู้นั้นย่อมถูกผู้กล่าวธรรมเห็นว่า ต่ำต้อยและน่าติเตียน”
युधिछिर उवाच
Dharma should be practiced from inner conviction and respect for śāstric limits, not as a means to obtain rewards. Treating virtue as a transaction (dharmavāṇijya) is condemned as morally inferior.
In the forest-exile setting, Yudhiṣṭhira responds to Draupadī (addressed as Kṛṣṇā), explaining his steadfast commitment to dharma and rejecting the idea of performing righteousness for personal gain.