Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)
अवीक्षमाणो बिम्बोष्ठीं प्रययौँ लक्ष्मणस्तदा । लक्ष्मण सदाचारी तथा श्रीरामचन्द्रजीके प्रेमी थे। उन्होंने सीताके ये कठोर वचन सुनकर अपने दोनों कान बंद कर लिये और उसी मार्गसे चल दिये, जिससे श्रीरामचन्द्रजी गये थे। उस समय लक्ष्मणके हाथमें धनुष था। उन्होंने बिम्बफलके समान अरुण अधरोंवाली सीताकी ओर आँख उठाकर देखातक नहीं। श्रीरामके पदचिह्ञोंका अनुसरण करते हुए उन्होंने वहाँसे प्रस्थान कर दिया
avīkṣamāṇo bimboṣṭhīṃ prayayauṃ lakṣmaṇas tadā |
ครั้งนั้นลักษมณะก็ออกเดินไป โดยมิได้เงยตาแลสิตาผู้มีริมฝีปากแดงดั่งผลพิมพาแม้แต่น้อย ครั้นได้ฟังถ้อยคำอันแข็งกร้าว เขายิ่งตั้งมั่นในความสำรวมและภักดีต่อพระราม แล้วดำเนินตามรอยพระบาทไปตามทางเดียวกัน
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic restraint: even when provoked by harsh speech, one should maintain propriety, avoid retaliatory conduct, and remain faithful to rightful duty—here, Lakṣmaṇa’s disciplined loyalty to Rāma.
After hearing Sītā’s severe words, Lakṣmaṇa refuses to look at her and departs immediately, following the route and footprints of Rāma, signaling both obedience and controlled emotion.