Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

इत्येवमुक्तो मारीच: कृत्वोदकमथात्मन:

ity evam ukto mārīcaḥ kṛtvodakam athātmanaḥ

ครั้นถูกกล่าวดังนั้น มาริจะจึงประกอบพิธีชำระด้วยน้ำ (อุทกกรรม) เพื่อตน

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, passive (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
मारीचःMarīca
मारीचः:
Karta
TypeNoun
Rootमारीच
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done / having performed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formabsolutive (gerund), त्वा
उदकम्water (libation/ablution)
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आत्मनःof himself / for himself
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārīca
M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of composure and ritual propriety: after receiving instruction, one steadies oneself through disciplined action (a purificatory water-rite), aligning intention and conduct with dharma.

Mārkaṇḍeya reports that Mārīca, having been spoken to, then performs a water-related rite for himself—typically a brief purificatory or preparatory act—before the story moves on to the next action.