Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Yudhiṣṭhira’s Lament on Kāla and Daiva after Draupadī’s Recovery (आरण्यक पर्व, अध्याय २५७)

मनो5भिलपियतं राज्ञस्तं क्रतु द्रष्टमर्हथ । “राजन! महामना दुःशासनने मुझे आपके पास भेजा है। जननायक महाराज दुर्योधन आपलोगोंको उस यज्ञमें बुला रहे हैं। आपलोग चलकर राजाके मनोवांछित उस यज्ञका दर्शन कीजिये'

mano 'bhilapyataṁ rājñas taṁ kratuṁ draṣṭum arhatha |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “พวกท่านจงไปเถิด และจงได้เห็นยัญพิธีที่พระราชาทรงปรารถนามาช้านาน. ข้าแต่พระราชา! ท้าวทุษศาสนะผู้ใจกว้างได้ส่งข้ามายังพระองค์. มหาราชทุรโยธนะ ผู้เป็นผู้นำแห่งปวงชน เชิญพวกท่านทั้งหลายไปยังยัญพิธีนั้น. เชิญเสด็จไปเถิด เพื่อทอดพระเนตรยัญพิธีอันเป็นที่หมายพระทัยของพระราชา.”

मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिलपितम्desired/asked for (spoken of with desire)
अभिलपितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-लप्
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रतुम्sacrifice/ritual
क्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive
अर्हथyou are worthy/you should
अर्हथ:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Plural, Parasmaipada, Indicative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
D
Duḥśāsana
Y
yajña/kratu (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how outwardly dharmic acts like yajñas can be intertwined with worldly motives—status, influence, and political maneuvering—so discernment is needed when responding to invitations framed as ‘righteous’ occasions.

A message is delivered urging the recipients to come and witness a king’s desired sacrifice; in context, it is presented as Duryodhana’s invitation, conveyed through Duḥśāsana, to draw others to the royal ritual gathering.