Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्

Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage

वैशग्पायन उवाच एवमुक्तस्तु कर्णेन राजा दुर्योधनस्तदा । उवाच चाड़राजानं वाष्पगद्भधदया गिरा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! कर्णके ऐसा कहनेपर राजा दुर्योधन उस समय अश्रुगद्वद वाणीद्वारा अंगराज (कर्ण)-से इस प्रकार बोला

vaiśampāyana uvāca | evam uktas tu karṇena rājā duryodhanas tadā | uvāca cāṅgarājānaṃ vāṣpa-gadgad hayā girā |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อกรรณะกล่าวดังนั้นแล้ว ในกาลนั้นพระเจ้าทุรโยธนะมีสุรเสียงสะอื้นอั้นด้วยน้ำตา จึงตรัสกับอังคะราช (กรรณะ) และกล่าวแก่เขาในทำนองนี้

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अङ्गराजानम्the king of Anga (Karna)
अङ्गराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्गराज
FormMasculine, Accusative, Singular
वाष्पगद्गदयाwith a tear-choked, faltering
वाष्पगद्गदया:
Karana
TypeAdjective
Rootवाष्पगद्गद
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराby (his) speech/voice
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana
A
Aṅgarāja (title of Karṇa)
A
Aṅga (kingdom, implied by the title)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful emotional bonds—loyalty, gratitude, dependence—can drive decisions in moments of crisis. It invites reflection on whether one’s attachments support dharma or pull one toward choices that later intensify conflict and suffering.

After Karṇa has spoken, Duryodhana responds immediately. Overcome with emotion, he addresses Karṇa (called the Aṅga-king) in a tear-choked voice, setting up the next lines where Duryodhana’s reply and intentions are expressed.