कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्
Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage
वैशग्पायन उवाच एवमुक्तस्तु कर्णेन राजा दुर्योधनस्तदा । उवाच चाड़राजानं वाष्पगद्भधदया गिरा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! कर्णके ऐसा कहनेपर राजा दुर्योधन उस समय अश्रुगद्वद वाणीद्वारा अंगराज (कर्ण)-से इस प्रकार बोला
vaiśampāyana uvāca | evam uktas tu karṇena rājā duryodhanas tadā | uvāca cāṅgarājānaṃ vāṣpa-gadgad hayā girā |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อกรรณะกล่าวดังนั้นแล้ว ในกาลนั้นพระเจ้าทุรโยธนะมีสุรเสียงสะอื้นอั้นด้วยน้ำตา จึงตรัสกับอังคะราช (กรรณะ) และกล่าวแก่เขาในทำนองนี้
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights how powerful emotional bonds—loyalty, gratitude, dependence—can drive decisions in moments of crisis. It invites reflection on whether one’s attachments support dharma or pull one toward choices that later intensify conflict and suffering.
After Karṇa has spoken, Duryodhana responds immediately. Overcome with emotion, he addresses Karṇa (called the Aṅga-king) in a tear-choked voice, setting up the next lines where Duryodhana’s reply and intentions are expressed.