Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्

Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage

शरक्षताड्श्च भृशं॑ व्यपयातो5भिपीडित: । इदं त्वत्यद्भुतं मन्‍ये यद्‌ युष्मानिह भारत,“बाणोंके आघातसे मेरा सारा शरीर क्षत-विक्षत हो गया था। समस्त अंगोंमें बड़ी वेदना हो रही थी; इसीलिये मुझे भागना पड़ा। भारत! तुमलोग, जो उस अमानुषिक युद्धसे छूटकर यहाँ स्त्री, सेना और वाहनोंसहित सकुशल तथा क्षतिसे रहित दिखायी देते हो; यह बात मुझे बड़ी अद्भुत जान पड़ती है

śarākṣatāḍaś ca bhṛśaṃ vyapayāto 'bhipīḍitaḥ | idaṃ tv atyadbhutaṃ manye yad yuṣmān iha bhārata ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ด้วยคมศร ร่างกายข้าพเจ้าถูกฉีกกรีดบอบช้ำยิ่งนัก ถูกความเจ็บปวดกดทับจนต้องถอยและหนีไป แต่โอ้ภารตะ ข้าพเจ้ากลับเห็นเป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ยิ่งที่พวกท่านหลุดพ้นจากศึกอันโหดร้ายเกินมนุษย์นั้น แล้วมาปรากฏที่นี่โดยปลอดภัยไร้บาดแผล พร้อมด้วยสตรี กองทัพ และยานพาหนะทั้งหลาย”

शरक्षताड्यःone struck/wounded by arrow-wounds
शरक्षताड्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-क्षत-आड्य (आड्य < आड्/आड्-धातु से कृदन्त; क्षत < √क्षद्/√क्षत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
व्यपयातःhaving retreated / having fled away
व्यपयातः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + अप + √या
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्त), Parasmaipada (active)
अभिपीडितःoppressed, severely pained
अभिपीडितः:
TypeAdjective
Rootअभि + √पीड्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive sense
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अति-अद्भुतम्very wonderful
अति-अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअति + अद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
मन्येI think / I consider
मन्ये:
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते)
FormPresent, Indicative, First, Singular, Atmanepada
यत्that (the fact that)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee/descendant of Bharata)
A
arrows
W
womenfolk (striyaḥ)
A
army (senā)
V
vehicles/chariots (vāhanāni)

Educational Q&A

The verse highlights the brutal reality of warfare—pain, injury, and forced retreat—while ethically underscoring how extraordinary it is to emerge from such violence without harm. It implicitly contrasts the normal consequences of adharma-like, ‘inhuman’ fighting with the rare protection or fortune that preserves the innocent (women, troops, and conveyances).

The speaker reports being badly wounded by arrows and compelled to flee. He then expresses amazement that the addressed Bhārata and his party have arrived here safely, having escaped a fierce and ‘inhuman’ battle along with their women, army, and vehicles.