Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मृगस्वप्नदर्शनम्

The Deer’s Dream-Appeal and the Move to Kāmyaka

वैशम्पायन उवाच अजाततशत्रोर्वचनं जी धनंजय: । प्रतिजज्ञे गुरोर्वाक्‍्यं | विमोक्षणम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अजातशत्रु युधिष्ठिरका उपर्युक्त वचन सुनकर अर्जुनने अपने बड़े भाईकी आज्ञाके अनुसार कौरवोंको छुड़ानेकी प्रतिज्ञा की

vaiśampāyana uvāca | ajātaśatror vacanaṃ jī dhanañjayaḥ | pratijajñe guror vākyaṃ vimokṣaṇam |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ ชนเมชยะ ครั้นธนัญชยะ (อรชุน) ได้ฟังถ้อยคำของอชาตศัตรู (ยุธิษฐิระ) แล้ว ก็ยอมตามพระบัญชาของพี่ใหญ่ และปฏิญาณว่าจะนำมาซึ่งการปลดปล่อยเหล่ากุรพ”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'ajātaśatroḥ': "of Ajātaśatru
{'vaiśampāyana uvāca':
epithet of Yudhiṣṭhira meaning 'one whose enemy is not born'", 'vacanam''speech, statement, words', 'jī (je)': 'O (vocative particle), here addressing Janamejaya', 'dhanañjayaḥ': 'Dhanañjaya
epithet of Yudhiṣṭhira meaning 'one whose enemy is not born'", 'vacanam':
epithet of Arjuna', 'pratijajñe''he vowed, he promised, he undertook a pledge', 'guroḥ': "of the elder/teacher
epithet of Arjuna', 'pratijajñe':
here in sense of 'elder brother' (Yudhiṣṭhira) as revered authority", 'vākyam''command, instruction, utterance', 'vimokṣaṇam': 'release, liberation, setting free'}
here in sense of 'elder brother' (Yudhiṣṭhira) as revered authority", 'vākyam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse underscores dharma expressed as disciplined fidelity to a rightful elder’s instruction: Arjuna binds himself by a vow, showing that ethical action in epic life often takes the form of a consciously accepted promise made for the welfare of others, even when the beneficiaries are rivals or kin.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Arjuna, after hearing Yudhiṣṭhira’s words, formally promises to carry out his elder brother’s directive—specifically, to secure the release of the Kauravas.