Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सत्यभामया द्रौपद्याश्वासनम्

Satyabhāmā’s Consolation of Draupadī

तब केशीने कुपित होकर इन्द्रपर पर्वतकी एक चट्टान फेंकी। राजन्‌! उस शैलशिखरको अपने ऊपर सरिता देख इन्द्रने वज़से उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिये और वह चूर-चूर होकर पृथ्वीपर गिर पड़ा। उस समय गिरते हुए उस शिलाखण्डने केशीको ही भारी चोट पहुँचायी ।। हित्वा कन्यां महाभागां प्राद्रवद्‌ भूशपीडित: । अपयाते<सुरे तस्मिंस्तां कनन्‍्यां वासवो<ब्रवीत्‌ | कासि कस्यासि किज्चेह कुरुषे त्वं शुभानने,उस आधघातसे अत्यन्त पीडित हो वह दानव उस परम सौभाग्यशालिनी कन्याको छोड़कर भाग गया। उस असुरके भाग जानेपर इन्द्रने उस कन्यासे पूछा--'सुमुखि! तुम कौन हो? किसकी पुत्री हो? और यहाँ क्या करती हो?”

hitvā kanyāṁ mahābhāgāṁ prādravad bhūśapīḍitaḥ | apayāte 'sure tasmiṁs tāṁ kanyāṁ vāsavo 'bravīt | kāsi kasyāsi kiṁ ceha kuruṣe tvaṁ śubhānane ||

ครั้นแล้วเคศีผู้โกรธจัดได้ขว้างก้อนศิลาจากภูผาใส่อินทรา ข้าแต่พระราชา เมื่ออินทราทอดพระเนตรยอดศิลานั้นพุ่งลงมาทับพระองค์ ก็ทรงใช้วัชระผ่ามันให้แตกเป็นเสี่ยง ๆ จนแหลกละเอียดตกลงสู่พื้นดิน และในขณะนั้นเอง ก้อนศิลาที่ร่วงลงมากลับกระแทกเคศีอย่างรุนแรง อสูรนั้นเจ็บปวดแสนสาหัส จึงละทิ้งกุมารีผู้มีสิริมงคลแล้วหนีไป ครั้นอสูรจากไป วาสวะ (อินทรา) ตรัสถามกุมารีว่า “โอ้ผู้มีพักตร์งาม เจ้าเป็นใคร เป็นธิดาของผู้ใด และมาทำสิ่งใด ณ ที่นี้?”

हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
महाभागाम्very fortunate
महाभागाम्:
TypeAdjective
Rootमहाभाग
Formfeminine, accusative, singular
प्राद्रवत्ran away
प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada
भूशपीडितःafflicted by the earth/ground (i.e., by the blow/fall)
भूशपीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूशपीडित
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
अपयातेwhen (he) had gone away
अपयाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअप + या (धातु)
Formक्त (past active/passive participle used locative absolute), masculine, locative, singular
असुरेwhen the demon
असुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
Formmasculine, locative, singular
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, nominative, singular
अब्रवीत्said/asked
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada
काwho (fem.)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formfeminine, nominative, singular
असिare (you)
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formpresent (लट्), second, singular, parasmaipada
कस्यof whom/whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
असिare (you)
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formpresent (लट्), second, singular, parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कुरुषेdo (you)
कुरुषे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formpresent (लट्), second, singular, ātmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
शुभाननेO fair-faced one
शुभानने:
TypeNoun
Rootशुभानन
Formfeminine, vocative, singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśin (Asura)
I
Indra
V
Vāsava
K
kanyā (the maiden)
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
I
Indraparvata (mountain)
Ś
śailaśikhara (rock peak)

Educational Q&A

Power is shown not merely in defeating harm but in restoring moral order: the aggressor flees, the vulnerable is safeguarded, and the next step is responsible inquiry—establishing identity and context before further action.

After being struck and crushed by the falling rock, the demon Keśin abandons the maiden and runs away. Indra (Vāsava) then turns to the girl and asks who she is, whose daughter she is, and why she is there.