Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)
ब्राह्मण उवाच एवमेतानि पुरुषा दुःखानि च सुखानि च । आप्ुवन्ति महाबुद्धे नोत्कण्ठां कर्तुमहसि,ब्राह्मण बोला--महामते! मनुष्य इसी प्रकार दुःख और सुख पाते रहते हैं। इसके लिये आपको चिन्ता नहीं करनी चाहिये
brāhmaṇa uvāca: evam etāni puruṣā duḥkhāni ca sukhāni ca āpnuvanti mahābuddhe notkaṇṭhāṃ kartum arhasi.
พราหมณ์กล่าวว่า “โอผู้มีปัญญายิ่ง มนุษย์ย่อมประสบทั้งทุกข์และสุขเช่นนี้เอง เพราะฉะนั้นท่านไม่ควรปล่อยใจให้กระวนกระวายหรือเศร้าร้อน”
ब्राह्मण उवाच
That joy and sorrow naturally come to human beings; therefore one should not be overwhelmed by anxious longing or worry, but maintain steadiness of mind.
A Brāhmaṇa addresses a person described as “great-minded,” offering counsel and consolation: since people inevitably encounter both happiness and suffering, the listener should not fall into distress.