Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

स्कन्दोपाख्यानम् — उत्पातशान्तिः, स्वाहारूपविचारः, कौमारमङ्गलक्रियाः

देवतागृहसंकाशं दैवतैश्व सुपूजितम्‌ । शयनासनसम्बाधं गन्धैश्न परमैर्युतम्‌,मार्कण्डेयजी कहते हैं--धर्मव्याधके ऐसा कहनेपर कौशिक ब्राह्मणने भीतर प्रवेश करके देखा--एक बहुत सुन्दर साफ-सुथरा घर था, उसकी दीवारोंपर चूनेसे सफेदी की हुई थी। उसमें चार कमरे थे, वह भवन बहुत प्रिय और मनको लुभा लेनेवाला था, ऐसा जान पड़ता था, मानो देवताओंका निवासस्थान हो। देवता भी उसका आदर करते थे। एक ओर सोनेके लिये शय्या बिछी थी और दूसरी ओर बैठनेके लिये आसन रखे गये थे। वहाँ धूप और चन्दन, केसर आदिकी उत्तम गन्ध फैल रही थी

devatāgṛha-saṅkāśaṃ daivataiś ca supūjitam | śayanāsana-sambādhaṃ gandhaiś ca paramair yutam ||

“เรือนนั้นดูประหนึ่งเป็นที่พำนักของเหล่าเทพ และยังได้รับการสักการะยกย่องแม้จากเทพทั้งหลาย มีทั้งที่บรรทมและที่นั่งจัดไว้อย่างพร้อมสรรพ และอบอวลด้วยกลิ่นหอมอันประณีตยิ่ง”

देवतागृहसंकाशम्resembling a divine mansion/temple-house
देवतागृहसंकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेवतागृहसंकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
दैवतैःby the deities/divine beings
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुपूजितम्well-honoured, highly worshipped
सुपूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपूजित
FormNeuter, Accusative, Singular
शयनासनसम्बाधम्crowded/filled with beds and seats
शयनासनसम्बाधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशयनासनसम्बाध
FormNeuter, Accusative, Singular
गन्धैःwith fragrances
गन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमैःexcellent, supreme
परमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Instrumental, Plural
युतम्endowed/filled (with)
युतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुत
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
house/dwelling (gṛha)
D
deities (devatā/daivata)
B
bed (śayana)
S
seat (āsana)
F
fragrances (gandha)

Educational Q&A

Outer appearance can reflect inner discipline: a life aligned with dharma expresses itself through cleanliness, order, reverence, and a space fit for honoring guests—suggesting that true righteousness is lived in everyday conduct, not merely proclaimed.

Mārkaṇḍeya describes what is seen upon entering: a house that seems divine, respected like a sacred place, furnished with bedding and seats, and pervaded by excellent scents—setting the scene for the encounter and underscoring the host’s cultivated, dharmic way of life.