Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

अनड्वाहं सुव्रतं यो ददाति हलस्य वोढारमनन्तवीर्यम्‌ । धुरन्धरं बलवन्तं युवानं प्राप्नोति लोकान्‌ दश धेनुदस्य,जो मनुष्य अच्छे स्वभाववाले, अत्यन्त शक्तिशाली, हल खींचनेवाले, गाड़ीका बोझ ढोनेमें समर्थ, बलवान्‌ और तरुण अवस्थावाले बैलका दान करता है, वह धेनुदान करनेवाले पुरुषसे दसगुने पुण्यलोक प्राप्त करता है

Markaṇḍeya uvāca: anaḍvāhaṃ suvrataṃ yo dadāti halasya voḍhāram anantavīryam | dhurandharaṃ balavantaṃ yuvānaṃ prāpnoti lokān daśa dhenudasya ||

ผู้ใดถวายโคผู้มีวินัยดี ฝึกดี มีกำลังหาที่สุดมิได้ เหมาะแก่การลากไถ สามารถรับนุกและแบกภาระหนัก แข็งแรงและอยู่ในวัยหนุ่ม ย่อมได้โลกแห่งบุญมากกว่าผู้ถวายโคเพศเมียถึงสิบเท่า

अनड्वाहम्a bull (draught-ox)
अनड्वाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनड्वाह
FormMasculine, Accusative, Singular
सुव्रतम्of good conduct / well-trained
सुव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
हलस्यof the plough
हलस्य:
TypeNoun
Rootहल
FormNeuter, Genitive, Singular
वोढारम्the puller / bearer (one who draws)
वोढारम्:
Karma
TypeNoun
Rootवोढृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तवीर्यम्of endless strength/valor
अनन्तवीर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्तवीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
धुरन्धरम्able to bear the yoke/burden
धुरन्धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधुरन्धर
FormMasculine, Accusative, Singular
बलवन्तम्strong
बलवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
युवानम्young
युवानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुवन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
लोकान्worlds (realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeNumeral
Rootदश
धेनुदस्यof the giver of a cow (cow-donor)
धेनुदस्य:
TypeNoun
Rootधेनुद
FormMasculine, Genitive, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markaṇḍeya
A
anaḍvāha (draught bull/ox)
H
hala (plough)
D
dhurā (yoke/burden)
D
dhenu (cow)

Educational Q&A

The verse teaches that charity is evaluated not only by sentiment but by practical benefit and suitability: donating a strong, well-trained draught bull—crucial for ploughing and carrying—earns exceptionally high merit, described as tenfold compared to cow-donation.

In Markaṇḍeya’s discourse on dharma and the fruits of gifts, he enumerates specific donations and their results. Here he highlights the donation of a capable working bull and states the superior heavenly reward it brings.