Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma

Chapter 182

कि न गृह्नाति विषयान्‌ युगपच्च महामते । एतावदुच्यतां चोक्तं सर्व पन्नगसत्तम

kiṁ na gṛhṇāti viṣayān yugapac ca mahāmate | etāvad ucyatāṁ coktaṁ sarvaṁ pannagasattama ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ้ท่านผู้มีปัญญา เหตุใดเขาจึงไม่ฉวยอารมณ์แห่งประสาทสัมผัสทั้งหลายพร้อมกันในคราวเดียว? ขอเพียงกล่าวเท่านี้ก็พอ โอ้พญานาคผู้ประเสริฐ ท่านได้กล่าวสิ้นแล้วทุกประการ”

किम्what/why
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
गृह्णातिtakes/seizes/accepts
गृह्णाति:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
विषयान्objects (of sense), enjoyments
विषयान्:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
Formmasculine, accusative, plural
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
Formmasculine, vocative, singular
एतावत्this much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
Formneuter, nominative/accusative, singular
उच्यताम्let it be said / may be stated
उच्यताम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formimperative, 3rd, singular, passive
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, neuter, nominative/accusative, singular
सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative/accusative, singular
पन्नगसत्तमO best of serpents
पन्नगसत्तम:
TypeNoun
Rootपन्नगसत्तम
Formmasculine, vocative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
pannagasattama (best of serpents; a nāga interlocutor)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry into desire and restraint: if sense-objects are available, why not grasp them immediately? The question invites reflection on the limits of enjoyment, the consequences of indulgence, and the dharmic value of self-control over impulsive consumption.

Yudhiṣṭhira addresses a wise nāga (called ‘best of serpents’) and presses for a concise clarification: he asks why someone does not take all enjoyments at once, then acknowledges that the interlocutor has already explained the matter and requests only the essential point.