Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

अभियान तु वीरेण प्रद्युम्नेन महारणे । नामर्षयत संक्रुद्ध: शाल्व: कुरुकुलोद्ह,कुरुकुलतिलक! उस महासंग्राममें वीर प्रद्युम्नके द्वारा किया हुआ वह आक्रमण क्रुद्ध हुआ राजा शाल्व न सह सका

abhyānaṃ tu vīreṇa pradyumnena mahāraṇe | nāmarṣayat saṃkruddhaḥ śālvaḥ kurukulodvaha ||

ในมหายุทธนั้น พระเจ้าศาลวะผู้เดือดดาลด้วยโทสะ ไม่อาจทนทานต่อการบุกกระหน่ำอันรุนแรงของวีรบุรุษประทยุมน์ได้

अभियानम्attack, assault
अभियानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभियान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वीरेणby the hero
वीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रद्युम्नेनby Pradyumna
प्रद्युम्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-रण
FormNeuter, Locative, Singular
नामर्षयत्did not endure, could not bear
नामर्षयत्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सङ्क्रुद्धःenraged
सङ्क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसङ्क्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शाल्वःŚālva (king Śālva)
शाल्वः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुकुल-उद्वहO bearer of the Kuru line
कुरुकुल-उद्वह:
TypeNoun
Rootकुरुकुल-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुकुल-तिलकO ornament of the Kuru line
कुरुकुल-तिलक:
TypeNoun
Rootकुरुकुल-तिलक
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Pradyumna
Ś
Śālva
K
Kuru lineage (Kurukula)

Educational Q&A

The verse implicitly contrasts valor with uncontrolled anger: heroic action may be steady and purposeful, but rage makes one unable to endure adversity. For a ruler, loss of forbearance under provocation signals a weakening of self-mastery, an important ethical ideal in epic kingship.

Vāyu narrates that in a major battle, Pradyumna launches a powerful attack. King Śālva, already furious, finds the assault unbearable—indicating that the clash has intensified and that Śālva’s anger is being provoked by Pradyumna’s prowess.