Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

तैः स विद्धों महाबाहु: प्रद्युम्न: समरे स्थित: । जन्रुदेशे भृशं वीरो व्यवासीदद्‌ रथे तदा,शाल्वके उन बाणोंद्वारा कण्ठके मूलभागमें गहरा आघात लगनेसे अत्यन्त घायल होकर समरमें स्थित महाबाहु वीर प्रद्युम्म उस समय रथपर मूर्च्छित हो गये

taiḥ sa viddho mahābāhuḥ pradyumnaḥ samare sthitaḥ | grīvādeśe bhṛśaṁ vīro vyavāsīd rathē tadā ||

เมื่อถูกศรเหล่านั้นปักลึกเข้าที่โคนคอ ประดยุมน์ผู้มีพาหุอันเกรียงไกร แม้ยังยืนหยัดในสนามรบก็ได้รับบาดเจ็บสาหัส แล้ววีรบุรุษนั้นก็ทรุดหมดสติลงบนรถศึกของตน

तैःby them (by those)
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्धःpierced, struck
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यध् (धातु) → विद्ध (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
जत्रुदेशेin the region of the collarbone/neck-base
जत्रुदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजत्रुदेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवसीदत्sank down, became faint
व्यवसीदत्:
TypeVerb
Rootवि + अव + सद् (धातु) → व्यवसीद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)

वायुदेव उवाच

P
Pradyumna
A
arrows
B
battlefield (samara)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse underscores the vulnerability of even the greatest warriors: courage and duty may keep one in the fight, yet the realities of violence and bodily limitation can abruptly overturn strength. It invites reflection on the ethical cost of war and the impermanence of worldly power.

Pradyumna is pierced by arrows and suffers a severe wound at the neck. Though he had remained in battle, the injury overwhelms him and he collapses unconscious on his chariot.