Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
यद्यपि श्रीमान् भीमसेन उस पूँछको उठानेमें सर्वथा समर्थ थे और उसके लिये उन्होंने बहुत प्रयत्न भी किया, तथापि सफल न हो सके। इससे उनका मुँह लज्जासे झुक गया और वे कुन्तीकुमार भीम हनुमानजीके पास जाकर उनके चरणोंमें प्रणाम करके हाथ जोड़े हुए खड़े होकर बोले--“कपिप्रवर! मैंने जो कठोर बातें कही हों, उन्हें क्षमा कीजिये और मुझपर प्रसन्न होइये ।। सिद्धो वा यदि वा देवो गन्धर्वो वाथ गुह्म॒ुक: । पृष्ट: सन् काम्यया ब्रूहि कस्त्वं वानररूपधृक्,“आप कोई सिद्ध हैं या देवता? गन्धर्व हैं या गुह्वक? मैं परिचय जाननेकी इच्छासे पूछ रहा हूँ। बतलाइये, इस प्रकार वानरका रूप धारण करनेवाले आप कौन हैं?
siddho vā yadi vā devo gandharvo vātha guhyakaḥ | pṛṣṭaḥ san kāmyayā brūhi kastvaṃ vānararūpadhṛk ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า แม้ภีมเสนผู้ทรงเดชจะทุ่มกำลังทั้งสิ้นพยายามยกหางนั้นอยู่หลายครา ก็ยังไม่อาจสำเร็จได้ ใบหน้าของเขาก้มลงด้วยความละอาย แล้วภีมะโอรสแห่งกุนตีจึงเข้าไปหา หนุมาน กราบแทบพระบาท ยืนประนมมือกล่าวว่า “โอ้กปิประวร ผู้ประเสริฐในหมู่วานร โปรดอภัยถ้อยคำอันแข็งกร้าวที่ข้าพเจ้าได้กล่าวไป และโปรดเมตตาต่อข้าพเจ้าเถิด ท่านเป็นสิทธะหรือ เป็นเทพ เป็นคนธรรพ์ หรือเป็นคุหฺยกะ? ข้าพเจ้าถามด้วยความใคร่รู้—ท่านผู้ทรงสวมรูปวานรนั้นเป็นผู้ใด?”
वैशम्पायन उवाच
Strength without humility becomes arrogance; when confronted with a higher power, Bhīma learns restraint, seeks forgiveness for harsh speech, and approaches with reverence—an ethical turn from pride to dharmic conduct.
Bhīma fails to lift the monkey’s tail despite great effort, feels ashamed, then bows to Hanumān and asks his true identity—wondering whether he is a Siddha, god, Gandharva, or Guhyaka—because the being’s power exceeds ordinary limits.