Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path
महागज इवास्रावी प्रभञ्जन् विविधान् ट्रुमान् उत्पाट्य कदलीस्तम्भान् बहुतालसमुच्छूयान्,इसी समय गन्धमादनके शिखरोंपर महाबाहु भीमने एक परम सुन्दर केलेका बगीचा देखा, जो कई योजन दूरतक फैला हुआ था। मदकी धारा बहानेवाले महाबली गजराजकी भाँति उस कदलीवनमें हलचल मचाते और भाँति-भाँतिके वृक्षोंको तोड़ते हुए वे बड़े वेगसे वहाँ गये। वहाँके केलेके वृक्ष खम्भोंके समान मोटे थे। उनकी ऊँचाई कई ताड़ोंके बराबर थी। बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमने बड़े वेगसे उन्हें उखाड़-उखाड़कर सब ओर फेंकना आरम्भ किया। वे महान् तेजस्वी तो थे ही, अपने बल और पराक्रमपर गर्व भी रखते थे; अतः भगवान् नृसिंहकी भाँति विकट गर्जना करने लगे। तत्पश्चात् और भी बहुत-से बड़े-बड़े जन्तुओंपर आक्रमण किया। रुरु, वानर, सिंह, भैंसे तथा जल-जन्तुओंपर भी धावा किया। उन पशु-पक्षियोंके एवं भीमसेनके उस भयंकर शब्दसे दूसरे वनमें रहनेवाले मृग और पक्षी भी थर्रा उठे
vaiśampāyana uvāca | mahāgaja ivāsrāvī prabhañjan vividhān drumān utpāṭya kadalī-stambhān bahu-tāla-samucchrayān |
ดุจช้างใหญ่กำลังตกมัน ภีมพุ่งทะลวงทำลายไม้หลากชนิด และถอนลำต้นกล้วยที่หนาดั่งเสา สูงเสมอด้วยต้นตาลนับมาก
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the intoxicating pull of sheer power: Bhīma’s strength is magnificent yet edged with pride and disturbance to living beings. Ethically, it invites reflection on self-restraint (dama) and responsible use of capability—heroic energy becomes dharmic when governed, and troubling when it turns into needless harm or intimidation.
On Gandhamādana, Bhīma sees an expansive, beautiful plantain grove and rushes into it with elephant-like force, uprooting tall banana trunks and other trees. Roaring fiercely, he also attacks various animals; the resulting noise terrifies the creatures of nearby forests.