Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

तथान्ये दर्पिता नागा: करेणुशरपीडिता: । सिंहव्याप्राश्न संक़ुद्धा भीमसेनमथाद्रवन्‌,तथा हथिनियोंके कटाक्ष-बाणसे पीड़ित हुए दूसरे बलोन्मत्त गजराज, सिंह और व्याघ्र क्रोधमें भरकर भीमसेनपर टूट पड़े। वे मल-मूत्र छोड़ते हुए मन-ही-मन भयसे घबरा रहे थे और मुँह बाये हुए अत्यन्त भयानक रूपसे भैरव-गर्जना कर रहे थे

tathānye darpitā nāgāḥ kareṇuśarapiḍitāḥ | siṁhavyāghrāś ca saṁkruddhā bhīmasenam athādravan ||

ครั้นแล้วช้างผู้เป็นใหญ่เหล่าอื่นซึ่งหยิ่งผยอง—ถูกสายตาเฉียบคมของช้างพังดุจลูกศรทิ่มแทง—พร้อมทั้งสิงห์และเสือที่เดือดดาล ต่างพุ่งเข้าหาภีมเสน ภายนอกพวกมันคำรามกึกก้องน่าสะพรึง ทว่าในส่วนลึกยังมีความหวาดหวั่นซ่อนอยู่—ความทะนงและโทสะที่ถูกยั่วยุผลักให้พวกมันบุกโจมตีอย่างบ้าคลั่ง

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
दर्पिताःproud, intoxicated (with pride)
दर्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्पित
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
करेणु-शर-पीडिताःafflicted by the arrow-like glances of the female elephants
करेणु-शर-पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंह-व्याघ्र-अश्व-संकुद्धाःenraged like lions, tigers, and horses
सिंह-व्याघ्र-अश्व-संकुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अद्रवन्ran (towards), rushed
अद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
nāgāḥ (elephants)
K
kareṇavaḥ (cow-elephants)
S
siṁhāḥ (lions)
V
vyāghrāḥ (tigers)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and anger can propel beings into violent, impulsive action; even when strength is great, provocation and fear can distort judgment, leading to reckless aggression.

A group of powerful elephants, along with lions and tigers, become enraged—described as being stung by the ‘arrow-like’ glances of cow-elephants—and they charge toward Bhīmasena.