Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)
“उस समय सभी देवताओं तथा ऋषियोंने उनकी स्तुति की। उन्हें देखते ही प्रज्वलित कान्तिसे सुशोभित भगवान् अग्निदेवका तेज नष्ट-सा हो गया। वे श्रीहरिके तेजसे तिरस्कृत हो गये। समस्त देवसमुदायके स्वामी एवं वरदायक भगवान् विष्णुका दर्शन करके वज्रधारी इन्द्रने उन्हें हाथ जोड़कर प्रणाम किया और बार-बार मस्तक झुकाया। तदनन्तर वे सारी बातें भगवानसे कह सुनायीं, जिनके कारण उन्हें उस दैत्यसे भय हो रहा था” | २२-- २४ ।। विष्णुरुवाच जानामि ते भयं शक्र दैत्येन्द्रान्नकात् ततः । ऐन्द्रं प्रार्थयते स्थानं तप:सिद्धेन कर्मणा,तब भगवान् विष्णुने कहा--इन्द्र! मैं जानता हूँ, तुम्हें दैत्यराज नरकासुरसे भय प्राप्त हुआ है। वह अपने तपःसिद्ध कर्मोद्वारा इन्द्रपदको लेना चाहता है
tadā sarve devāḥ ṛṣayaś ca tasya stutim akurvan | taṃ dṛṣṭvaiva prajvalita-kāntyā suśobhitaḥ bhagavān agnir iva tejo naṣṭa-sadṛśo babhūva; sa śrī-hareḥ tejasā tiraskṛto 'bhavat | sarva-deva-samūhasya svāmī varadaś ca bhagavān viṣṇuḥ—taṃ dṛṣṭvā vajradhara indraḥ kṛtāñjalir namaskṛtvā punaḥ punaḥ śirasā praṇanāma | tataḥ sa sarvāḥ kathāḥ bhagavate nivedayām āsa, yābhir asau tasmād daityād bhītaḥ | viṣṇur uvāca—jānāmi te bhayaṃ śakra daityendrān narakāt tataḥ | aindraṃ sthānaṃ prārthayate tapaḥ-siddhena karmaṇā ||
ครั้งนั้นเหล่าเทพและฤๅษีทั้งหลายต่างสรรเสริญพระองค์ ครั้นได้เห็นพระผู้เป็นเจ้าผู้รุ่งโรจน์ด้วยรัศมีอันลุกโพลงแล้ว แม้ความสว่างดุจเปลวไฟของพระอัคนีก็ประหนึ่งเลือนราง ถูกเดชแห่งศรีหรีกลบกลืน เมื่อได้เฝ้าพระวิษณุ ผู้เป็นจอมแห่งหมู่เทพและผู้ประทานพร วชรธารีอินทราจึงประนมมือถวายบังคม ก้มเศียรซ้ำแล้วซ้ำเล่า แล้วกราบทูลเหตุทั้งปวงที่ทำให้ตนหวาดหวั่นต่ออสูรนั้น พระวิษณุตรัสว่า “ศักระ เรารู้ถึงความกลัวของเจ้า—อันเกิดเพราะราชาอสูรนรกะ ด้วยกำลังที่ได้จากตบะและกรรมอันสำเร็จแล้ว เขาปรารถนาจะชิงตำแหน่งอินทรา”
लोगश उवाच