Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)

ततोडष्टावक्रमातुरथान्तिके पिता नदीं समड्जां शीघ्रमिमां विशस्व । प्रोवाच चैनं स तथा विवेश समैरद्जैश्वापि बभूव सद्य:,तदनन्तर पिता कहोडने अष्टावक्रकी माता सुजाताके निकट पुत्र अष्टावक्रसे कहा--“बेटा! तुम शीघ्र ही इस “समंगा” नदीमें स्नानके लिये प्रवेश करो।' पिताकी आज्ञाके अनुसार उन्होंने उस नदीमें स्नानके लिये प्रवेश किया। उसके जलका स्पर्श होनेपर तत्काल ही उनके सब अंग सीधे हो गये

tato ’ṣṭāvakram āturathāntike pitā nadīṁ samaṅgāṁ śīghram imāṁ viśasva | provāca cainaṁ sa tathā viveśa samair aṅgaiś cāpi babhūva sadyaḥ ||

ต่อมา กโหฑะผู้เป็นบิดา ยืนใกล้พระนางสุชาตาแล้วกล่าวแก่อัษฏาวักระว่า “ลูกเอ๋ย จงรีบลงสู่แม่น้ำสมังคาเพื่ออาบน้ำ” ครั้นทำตามคำบิดา เขาก็ลงสู่สายน้ำ และทันทีที่น้ำสัมผัสกาย อวัยวะทั้งปวงก็ตรงและงามสมบูรณ์ในบัดดล

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3, singular, Parasmaipada
अष्टावक्रम्to Aṣṭāvakra
अष्टावक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टावक्र
Formmasculine, accusative, singular
मातुःof (his) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, genitive, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्तिकेnear, in the vicinity
अन्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
Formneuter, locative, singular
पिताthe father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
नदीम्the river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, accusative, singular
समङ्गाम्Samangā (name of the river)
समङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमङ्गा
Formfeminine, accusative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, singular
विशस्वenter (for bathing)
विशस्व:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperative, 2, singular, Atmanepada
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus, accordingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Paroksha), 3, singular, Parasmaipada
समैःwith straight/even (ones)
समैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
अङ्गैःwith limbs; in (his) limbs
अङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्ग
Formneuter, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Paroksha), 3, singular, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः

लोगश उवाच

A
Aṣṭāvakra
K
Kahoda
S
Samaṅgā river

Educational Q&A

Purification and the fruition of merit can manifest suddenly when the proper moment and means arrive; obedience to a rightful instruction (here, the father’s command) becomes the immediate doorway through which grace and transformation occur.

Kahoda instructs his son Aṣṭāvakra to enter the river Samaṅgā for a bath. As Aṣṭāvakra enters and the water touches him, his previously bent limbs become straight instantly.