Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मान्धातृ-जन्म-चरितम्

The Birth and Career Account of Māndhātṛ

यथा शक्रसमं पुत्र॑ं जनयिष्यसि वीर्यवान्‌ । गर्भधारणजं वापि न खेदं समवाप्स्यसि

yathā śakrasamaṁ putraṁ janayiṣyasi vīryavān | garbhadhāraṇajaṁ vāpi na khedaṁ samavāpsyasi ||

โลมศะกล่าวว่า— “ครั้นถึงกาล ท่านจักให้กำเนิดบุตรผู้กล้าหาญ มีเดชานุภาพเสมอศักระ (อินทรา) และความทุกข์อันเกิดจากการทรงครรภ์ก็จักไม่มาถึงท่าน”

यथाjust as / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative/conjunctive adverb)
शक्र-समम्equal to Śakra (Indra)
शक्र-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्रसम
Formneuter, accusative, singular
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
जनयिष्यसिyou will beget / produce
जनयिष्यसि:
TypeVerb
Root√जन् (जनयति)
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 2nd person, singular
वीर्यवान्possessing valor/strength
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, singular
गर्भ-धारण-जम्arising from pregnancy (bearing the womb)
गर्भ-धारण-जम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगर्भधारणज
Formneuter, accusative, singular
वाor / even
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formindeclinable (disjunctive particle)
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable (particle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
खेदम्distress / fatigue / sorrow
खेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootखेद
Formmasculine, accusative, singular
समवाप्स्यसिyou will attain / experience
समवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootसम् + अव + √आप्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 2nd person, singular

लोमश उवाच

लोमश (Lomaśa)
शक्र (Śakra/Indra)
पुत्र (son)

Educational Q&A

The verse conveys a consoling assurance: righteous counsel and divine favor can remove fear and suffering, and the promised outcome is not merely a child but a heroic, dharmically significant progeny—“equal to Indra”—suggesting protection, excellence, and auspicious destiny.

Lomaśa, speaking as a revered sage, reassures a woman (implicitly the addressed listener) that she will bear a powerful son comparable to Indra, and that she will not undergo the usual distress associated with carrying the pregnancy.