Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सगरोपाख्यानम् — कपिलकोपः, अंशुमतः विनयः, तथा भगीरथपरम्परा

Sagara Upākhyāna: Kapila’s Wrath, Aṃśumān’s Reverence, and the Bhāgīratha Line

एवमुक्‍त्वा तु त॑ रुद्रस्तत्रैवान्तरथधीयत । स चापि सगरो राजा जगाम स्वं निवेशनम्‌,ऐसा कहकर भगवान्‌ शंकर वहीं अन्तर्धान हो गये। राजा सगर भी अत्यन्त प्रसन्नचित्त हो पत्नियोंसहित अपने निवासस्थानको चले गये। नरश्रेष्ठ! तदनन्तर उनकी वे दोनों कमलनयनी पत्नियाँ वैदर्भी और शैब्या गर्भवती हुईं। फिर समय आनेपर वैदर्भीने अपने गर्भसे एक तूँबी उत्पन्न की और शैब्याने देवताके समान सुन्दर रूपवाले एक पुत्रको जन्म दिया। राजा सगरने उस तूंबीको फेंक देनेका विचार किया

evam uktvā tu sa rudras tatraivāntaradhīyata | sa cāpi sagaro rājā jagāma svaṁ niveśanam ||

ครั้นตรัสดังนี้แล้ว รุทระ (พระศิวะ) ก็อันตรธาน ณ ที่นั้นเอง ส่วนพระเจ้าสคระก็มีพระทัยเปี่ยมปีติ เสด็จกลับสู่พระนิเวศน์ ต่อมา พระมเหสีผู้มีเนตรดุจดอกบัวทั้งสอง—ไวทัภีและไศพยา—ทรงครรภ์ ครั้นถึงกาล ไวทัภีประสูติเป็นก้อนคล้ายผลน้ำเต้า ส่วนไศพยาประสูติพระโอรสผู้มีรูปงามดุจเทพ ครั้นเห็นการประสูติคล้ายน้ำเต้านั้น พระเจ้าสคระทรงดำริจะทอดทิ้งเสีย

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रुद्रःRudra (Shiva)
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तरधीयतdisappeared/vanished
अन्तरधीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा
Formimperfect, middle (ātmanepada), 3rd, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सगरःSagara
सगरः:
Karta
TypeNoun
Rootसगर
Formmasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
Formperfect, active (parasmaipada), 3rd, singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, singular
निवेशनम्dwelling/residence
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
Formneuter, accusative, singular

लोगश उवाच

R
Rudra (Śiva/Śaṅkara)
K
King Sagara
V
Vaidhabhī (queen)
Ś
Śaibyā (queen)
N
niveśana (royal residence)
T
tūmbī (gourd-like mass/object)

Educational Q&A

The passage highlights restraint in judgment: extraordinary or unsettling events (like an unusual birth) may still be connected to divine purpose. Ethical discernment requires patience and respect for the unseen workings of fate and boons.

After speaking, Rudra vanishes. Sagara returns home. His two queens conceive; later one produces a gourd-like mass and the other bears a handsome son. Sagara then thinks of discarding the gourd-like birth.