Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

वैशम्पायन उवाच एवं तु ब्रुवतस्तस्य मैत्रेयस्य विशाम्पते,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! मैत्रेयजी जब इस प्रकार कह रहे थे, उस समय दुर्योधनने मुसकराकर हाथीके सूँड़के समान अपनी जाँघको हाथसे ठोंका और पैरसे पृथ्वीको कुरेदने लगा

Vaiśampāyana uvāca: evaṃ tu bruvatas tasya Maitreyyasya viśāṃpate, Duryodhanaḥ smayamānaḥ hastisūṇḍopamāṃ ūrūṃ hastena tāḍayām āsa pādena ca pṛthivīṃ khanituṃ pravavṛte.

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา เมื่อฤๅษีไมเตรยะกล่าวดังนี้อยู่ ทุรโยธนะก็ยิ้มเยาะด้วยความดูหมิ่น ใช้มือดุจงวงช้างตบต้นขาของตน แล้วใช้เท้าขูดครูดพื้นดิน”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ब्रुवतःof (him) speaking
ब्रुवतः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormShatr (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मैत्रेयस्यof Maitreya
मैत्रेयस्य:
TypeNoun
Rootमैत्रेय
FormMasculine, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people (O king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maitreya
D
Duryodhana
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse highlights how arrogance and contempt for wise counsel (especially from a sage) signal adharma. Duryodhana’s mocking gestures show inner hostility and moral blindness, which in the epic repeatedly leads to ruin.

As Maitreya speaks admonishing words, Duryodhana reacts not with humility but with a derisive smile, striking his thigh and scraping the ground—body language expressing defiance and disrespect toward the speaker.