Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

अभ्यागच्छति दाशाहें धार्तराष्ट्री महायशा:

abhyāgacchati dāśāheṃ dhārtarāṣṭrī mahāyaśāḥ

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ณ กาลอันกำหนดไว้ ธารตราษฏรี (คานธารี) ผู้มีเกียรติยศใหญ่ยิ่งได้ก้าวออกมาเข้าใกล้ วรรคนี้บอกถึงการปรากฏตัวอันสง่างาม เตรียมเรื่องให้เข้าสู่คำตักเตือนและแรงกดดันทางธรรมภายในเรือนกุรุ เมื่อวิกฤตสงครามใกล้เข้ามา

अभ्यागच्छतिapproaches, comes near
अभ्यागच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम् (गच्छ्)
FormLat, Present indicative, 3, Singular, Parasmaipada
दाशाहम्the fisherman (Dāśāha)
दाशाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रीthe daughter of Dhṛtarāṣṭra (Dhārtarāṣṭrī)
धार्तराष्ट्री:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhārtarāṣṭrī (Gāndhārī)

Educational Q&A

Even brief narrative cues emphasize dharmic gravity: an elder, renowned queen’s approach often frames counsel, restraint, and moral accountability within a family on the brink of destructive conflict.

The narrator indicates that Dhārtarāṣṭrī (Gāndhārī) arrives/approaches at the relevant time, marking the transition to a scene where her presence and words are expected to influence the unfolding decisions in the Kuru court.