Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
वीरसूर्वीरपत्नी त्वं सर्व: समुदिता गुणै: । सुखदु:खे महाप्राज्ञे त्वादशी सोढुमरहति,तुम वीरपत्नी, वीरजननी तथा समस्त सदगुणोंसे सम्पन्न हो। महाप्राज्ञे! तुम्हारी-जैसी विवेकशील स्त्रीको सुख और दुःख चुपचाप सहने चाहिये
vīrasūr vīrapatnī tvaṃ sarvaḥ samuditā guṇaiḥ | sukhaduḥkhe mahāprājñe tvādṛśī soḍhum arhati ||
ท่านเป็นชายาผู้กล้าหาญ เป็นมารดาแห่งวีรชน และเพียบพร้อมด้วยคุณธรรมทั้งปวง โอ้สตรีผู้มีปัญญายิ่ง ผู้เช่นท่านควรอดทนต่อทั้งสุขและทุกข์ด้วยความมั่นคง
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dharmic steadiness: a virtuous and discerning person should bear both joy and grief without losing composure, especially in a warrior household where reversals are inevitable.
In Vaiśampāyana’s narration, a woman addressed as a heroic wife and mother is being consoled and instructed to remain firm-minded, accepting both सुख and दुःख as part of her duty and life situation.