Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

उद्योगपर्व — अध्याय ५४: दुर्योधनस्य धृतराष्ट्रं प्रति बलप्रशंसन-युक्तः आश्वासनवादः

Duryodhana’s Reassurance and Force-Praise to Dhritarashtra

राजन! मैं चाहता हूँ कि युद्धमें गदा हाथमें लिये हुए भीमसेनको अपने सामने देखूँ। मैंने दीर्घकालसे अपने मनमें सदा इसी मनोरथके सिद्ध होनेकी इच्छा रखी है ।। गदया निहतो हाजौ मया पार्थो वृकोदर: । विशीर्णगात्र: पृथिवीं परासु: प्रपतिष्यति,युद्धमें मेरी गदासे आहत हुए कुन्तीपुत्र भीमसेनका शरीर छिन्न-भिन्न हो जायगा और वे प्राणशून्य होकर पृथ्वीपर पड़ जायँगे

rājan! icchāmi yuddhe gadā-hastaṁ vṛkodaraṁ bhīmasenaṁ mama sammukhaṁ draṣṭum; dīrgha-kālād eva mayā manasi sadā eṣa manorathaḥ siddhiṁ gantum iṣyate. gadayā nihato hy adya mayā pārtho vṛkodaraḥ; viśīrṇa-gātraḥ pṛthivīṁ parāsuḥ prapatiṣyati.

ทุรโยธนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ในสนามรบข้าปรารถนาจะเห็นภีมเสน—วฤโกทร—ยืนอยู่ต่อหน้าข้าโดยถือคทาไว้ในมือ นานมาแล้วข้าเก็บงำมโนรถเพียงประการนี้ไว้ในดวงใจ เฝ้ารอให้สำเร็จ วันนี้เมื่อถูกคทาของข้าฟาดลง บุตรแห่งปฤถา—วฤโกทร—จักถูกทำลายจนกายแหลกสลาย และไร้ลมหายใจล้มลงสู่พื้นพิภพ”

{'rājan''O king (vocative address)', 'icchāmi': 'I desire, I wish', 'yuddhe': 'in battle', 'gadā-hasta': 'with a mace in hand
{'rājan':
mace-bearing', 'vṛkodara''‘wolf-bellied’
mace-bearing', 'vṛkodara':
epithet of Bhīma', 'bhīmasena''Bhīmasena (Bhīma), son of Pāṇḍu', 'sammukham': 'in front, face-to-face', 'draṣṭum': 'to see', 'dīrgha-kālāt': 'for a long time, since long', 'manasi': 'in (my) mind/heart', 'manoratha': 'cherished wish, ambition', 'siddhi': 'fulfillment, accomplishment', 'gadayā': 'by/with the mace (instrumental)', 'nihataḥ': 'struck down, slain', 'hi': 'indeed, surely', 'adya': 'today', 'pārthaḥ': 'son of Pṛthā (Kuntī)
epithet of Bhīma', 'bhīmasena':
hereBhīma', 'viśīrṇa-gātraḥ': 'with limbs shattered, body broken', 'pṛthivīm': 'to the earth, on the ground', 'parāsuḥ': 'lifeless, bereft of vital breath', 'prapatiṣyati': 'will fall down'}
here:

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhimasena (Bhima, Vrikodara, Partha)
G
Gada (mace)
P
Prithivi (earth)
R
Rajan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights how obsession with victory and personal vengeance can eclipse dharma: Duryodhana frames war as the fulfillment of a long-nursed desire to destroy a rival, revealing the ethical danger of pride and hatred driving political decisions.

In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Duryodhana declares to the king he addresses that he yearns to face Bhima in battle and imagines killing him with a mace, picturing Bhima’s body shattered and falling lifeless to the earth.