Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

वधे धृतो वेगवतः प्रमुडचन्‌ नाहं प्रजा: किंचिदिहावशिष्ये | शान्तिं लप्स्ये परमो होष भाव: स्थिरो मम ब्रूहि गावल्गणे तान्‌

vadhe dhṛto vegavataḥ pramudacan nāhaṃ prajāḥ kiṃcid ihāvaśiṣye | śāntiṃ lapsye paramo hoṣa-bhāvaḥ sthiro mama brūhi gāvalgaṇe tān |

สัญชัยกล่าวว่า “เมื่อข้าตั้งมั่นในความมุ่งหมายแห่งการสังหาร พลางยินดีในความเร็วและกำลังของตน ข้าจะไม่เหลือผู้ใดไว้ ณ ที่นี้เลย เมื่อนั้นเท่านั้นข้าจึงจักได้ความสงบ นี่คือปณิธานสูงสุดและมั่นคงไม่หวั่นไหวของข้า—โอ กาวัลคณะ จงไปบอกพวกเขาให้ชัดแจ้งดังนี้”

वधेin/for the slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
धृतःresolved/firmly determined
धृतः:
Karta
TypeVerb
Rootधृ (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगवताम्of the swift/impetuous (ones)
वेगवताम्:
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रमुञ्चन्releasing/letting fly
प्रमुञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
प्रजाःcreatures/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
इहhere/in this (war)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अवशिष्येwill remain/leave remaining
अवशिष्ये:
TypeVerb
Rootअव-शिष्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Atmanepada
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
लप्स्येI shall obtain
लप्स्ये:
TypeVerb
Rootलभ्
FormFuture, Indicative, First, Singular, Atmanepada
परमःsupreme/utter
परमः:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भावःintention/state of mind
भावः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थिरःfirm
स्थिरः:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गावल्गणेO Gāvalgaṇa (Sañjaya)
गावल्गणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगावल्गण
FormMasculine, Vocative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāvalgaṇa (epithet/address for Sañjaya)
P
prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

The verse exposes a tragic ethical inversion common in war rhetoric: the speaker equates ‘peace’ with total annihilation of opponents and even the wider populace. It highlights how anger and martial pride can masquerade as a quest for peace, thereby challenging dharmic discernment about means and ends.

Sañjaya reports a message of uncompromising intent: the speaker declares a firm resolve to spare no one and instructs Sañjaya (addressed as Gāvalgaṇa) to convey this determination to the other side. It functions as a threat and a declaration of policy in the escalating pre-war negotiations of the Udyoga Parva.