Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
मा न: कुले वैरकृत् कश्रिदस्तु राजामात्यो मा परस्वापहारी । मित्रद्रोही नैकतिको$नृती वा पूर्वाशी वा पितृदेवातिथिभ्य:,हमारे कुलमें कोई वैर करनेवाला न हो, दूसरोंके धनका अपहरण करनेवाला राजा अथवा मन्त्री न हो और मित्रद्रोही, कपटी तथा असत्यवादी न हो। इसी प्रकार माता-पिता, देवता एवं अतिथियों-को भोजन करानेसे पहले भोजन करनेवाला भी न हो
mā naḥ kule vairakṛt kaścid astu rājāmātyo mā parasvāpahārī | mitradrohī naikātiko 'nṛtī vā pūrvāśī vā pitṛdevātithibhyaḥ ||
วิทุระกล่าวว่า “ขออย่าให้มีผู้ใดในวงศ์ตระกูลของเราก่อความพยาบาทเป็นศัตรู ขออย่าให้มีพระราชาหรืออำมาตย์ผู้ลักฉกฉวยทรัพย์ของผู้อื่นในหมู่เรา ขออย่าให้มีผู้ทรยศต่อมิตร ผู้หลอกลวง หรือผู้กล่าวเท็จ และขออย่าให้มีผู้ใดรับประทานก่อน โดยมิได้ถวายแก่บิดามารดา เทพเจ้า และอาคันตุกะเสียก่อน”
विदुर उवाच
Vidura lays down standards for a righteous lineage and government: do not cultivate enmity, do not steal others’ wealth (especially by rulers), do not betray friends or practice deceit and falsehood, and uphold household dharma by honoring parents, gods, and guests before oneself.
In Udyoga Parva, Vidura speaks as a moral counsellor during the tense pre-war negotiations, urging ethical conduct and self-restraint—especially for those in power—so that the Kuru house does not fall through adharma.