Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 20 — Rājadharma Argument for Paternal Inheritance and Timely Conciliation

एवंगते पाण्डवेयैरविंदितं व: पुरा यथा । न प्राप्तं पैतृक द्रव्यं धृतराष्ट्रण संवृतम्‌,“धृतराष्ट्रने सारा धन अपने अधिकारमें कर लिया; इसलिये पाण्घुपुत्रोंको पैतृक धन नहीं मिला है, यह बात आपलोग पहलेसे ही जानते हैं

evaṃgate pāṇḍaveyair avinditaṃ vaḥ purā yathā | na prāptaṃ paitṛka-dravyaṃ dhṛtarāṣṭreṇa saṃvṛtam ||

ดังที่พวกท่านรู้กันมาแต่ก่อน เหตุการณ์มาถึงขั้นนี้แล้วว่า ในเรื่องนี้เหล่าปาณฑพหาได้มีมลทินไม่; ทรัพย์มรดกบรรพชนมิได้ตกถึงพวกเขา เพราะธฤตราษฏระกักไว้ภายใต้อำนาจของตนเอง

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (it is) gone/come to (this state)
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
पाण्डवेयैःby the sons of Pाण्डु (Pandavas)
पाण्डवेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
Formmasculine, instrumental, plural
अविन्दितम्not obtained, not found
अविन्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविन्दित
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
वःto you / of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive/dative, plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राप्तम्obtained, received
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
पैतृकम्paternal, ancestral
पैतृकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपैतृक
Formneuter, nominative/accusative, singular
द्रव्यम्property, wealth
द्रव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रव्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
धृतराष्ट्रेणby Dhritarashtra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, instrumental, singular
संवृतम्enclosed/withheld, kept back
संवृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-वृ
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍaveyaḥ)
D
Dhṛtarāṣṭra
P
paitṛka-dravya (ancestral property)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic failure: rightful ancestral property should not be withheld. By stating the Pāṇḍavas are 'avindita' (blameless) and that the paternal wealth was kept back by Dhṛtarāṣṭra, it frames injustice in governance and family duty as a key ethical cause of escalating conflict.

Vaiśampāyana reminds the audience that it was already known: the Pāṇḍavas did not receive their paternal inheritance because Dhṛtarāṣṭra retained control over the wealth. This functions as a narrative recap of the grievance underlying the political dispute between the Kauravas and the Pāṇḍavas.