Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

कोशसंचयवाहांश्ष॒ कोष्ठागारं तथैव च । गजानीकेन संगृहा शनै: प्रायाद्‌ युधिष्ठिर:,इनके सिवा और भी बहुत-से छकड़े, दूकानें, वेश-भूषाके सामान, सवारियाँ, सामान ढोनेकी गाड़ी, एक सहस्र हाथी, अनेक अयुत घोड़े, अन्य छोटी-मोटी वस्तुएँ, स्त्रियाँ, कृश और दुर्बल मनुष्य, कोश-संग्रह और उनके ढोनेवाले लोग तथा कोष्ठागार आदि सब कुछ संग्रह करके राजा युधिष्ठिर धीरे-धीरे गजसेनाके साथ यात्रा कर रहे थे

kośasañcayavāhāṁś ca koṣṭhāgāraṁ tathaiva ca | gajānīkena saṅgṛhya śanaiḥ prāyād yudhiṣṭhiraḥ ||

ครั้นรวบรวมทรัพย์คลังพร้อมผู้หาบหาม และคลังเก็บเสบียงทั้งหลายแล้ว ยุธิษฐิระก็ออกเดินทางอย่างช้า ๆ เคลื่อนไปพร้อมกองช้าง

kośa-saṃcaya-vāhāncarriers/transporters of treasury-collections
kośa-saṃcaya-vāhān:
Karma
TypeNoun
Rootkośa-saṃcaya-vāha
FormMasculine, Accusative, Plural
koṣṭhāgāramstorehouse/granary
koṣṭhāgāram:
Karma
TypeNoun
Rootkoṣṭhāgāra
FormNeuter, Accusative, Singular
tathālikewise/also
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
gajānīkenawith/by the elephant-corps
gajānīkena:
Karana
TypeNoun
Rootgajānīka
FormNeuter, Instrumental, Singular
saṅgṛhyahaving collected/gathered
saṅgṛhya:
TypeVerb
Rootsam-√grah
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
śanaiḥslowly/gradually
śanaiḥ:
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ
prāyātset out/went forth
prāyāt:
TypeVerb
Rootpra-√yā
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
kośa (treasury/wealth)
K
koṣṭhāgāra (storehouses)
G
gajānīka (elephant corps)

Educational Q&A

Even on the brink of war, a righteous ruler proceeds with measured restraint and careful stewardship—organizing resources responsibly rather than acting in panic or greed.

Yudhiṣṭhira is departing after assembling treasury resources and storehouses, moving slowly and orderly with an elephant division—indicating large-scale mobilization and preparation.