अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
महाराज भरतनन्दन! फिर उन वेदवादी मुनियोंको साथ ले परशुरामजी राजकन्या अम्बाके साथ कुरक्षेत्रमें आये ।।
nyaviśanta tataḥ sarve parigṛhya sarasvatīm | tāpasās te mahātmāno bhṛguśreṣṭha-puraskṛtāḥ ||
ข้าแต่มหาราช โอ้ผู้เป็นความชื่นใจแห่งภรตะ! ครั้นแล้วพระปรศุรามทรงพาเหล่ามุนีผู้กล่าวเวทมาด้วย เสด็จมาถึงกุรุเกษตรพร้อมด้วยพระธิดาอัมพา ต่อมาเหล่าตบะผู้มีมหาตมันทั้งปวงได้อาศัยฝั่งแม่น้ำสรัสวตี พักค้างคืน ณ ที่นั้น โดยยกพระปรศุรามผู้เป็นยอดแห่งวงศ์ภฤคุไว้เป็นผู้นำ
राम उवाच
The verse underscores dharmic conduct through restraint and reverence: even amid a charged dispute, the party proceeds under the leadership of a revered sage and chooses a sacred, peaceful setting (the Sarasvatī’s bank) for lodging and deliberation, implying that right action should be grounded in sanctity, counsel, and self-control rather than impulsive force.
After arriving in the Kurukṣetra region with Ambā and accompanying Veda-versed ascetics, Paraśurāma leads the group to the Sarasvatī. There, the sages encamp for the night on the riverbank, with Paraśurāma placed at the forefront as their guide.