Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

भीमस्य वचन श्रुत्वा सहदेवस्य चोभयो:,मन्दा गृहेषु सुखिनो मृत्युपाशवशं गता: । भीमसेन और सहदेव दोनोंके वचन सुनकर अर्जुनने भीमसेनसे मुसकराते हुए कहा --आर्य भीम! जिनका आपके साथ वैर ठन गया है, वे घरमें बैठकर सुखका अनुभव करनेवाले मूर्ख कौरव कालके पाशमें बाँध गये हैं (अर्थात्‌ उनका जीवन नहींके बराबर है)

bhīmasya vacanaṁ śrutvā sahadevasya cobhayoḥ, mandā gṛheṣu sukhino mṛtyupāśavaśaṁ gatāḥ |

ครั้นอรชุนได้ฟังถ้อยคำของภีมะและสหเทวะแล้ว ก็ยิ้มพลางกล่าวแก่ภีมเสนว่า “โอ้ภีมผู้ประเสริฐ! เหล่ากุรุผู้เขลาที่ผูกเวรกับท่าน แม้นั่งอยู่ในเรือนคิดว่าตนเป็นสุข แท้จริงกลับตกอยู่ใต้บ่วงแห่งมัจจุราชแล้ว; ชีวิตของเขาแทบสูญสิ้น”

भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभयोःof both (of the two)
उभयोः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine/Neuter (contextual), Genitive, Dual
मन्दाःdull, foolish
मन्दाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Plural
गृहेषुin (their) houses
गृहेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Plural
सुखिनःhappy, at ease
सुखिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
मृत्युपाशवशम्into the power of death's noose
मृत्युपाशवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्युपाशवश
FormMasculine, Accusative, Singular
गताःgone, fallen (into)
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
S
Sahadeva
A
Arjuna
K
Kauravas
M
Mṛtyu (Death)
P
Pāśa (noose)

Educational Q&A

Complacent confidence rooted in adharma is self-deception: those who choose unjust enmity and ignore looming consequences are already ‘bound by Death.’ The verse underscores moral causality—wrong choices narrow one’s future until destruction becomes inevitable.

Sañjaya reports that after Bhīma and Sahadeva speak, Arjuna responds to Bhīma with a smile, declaring that the Kauravas—despite sitting at home feeling secure—have effectively doomed themselves by making Bhīma their enemy, as if already caught in Death’s snare.