Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

वासुदेवसहस्रं वा फाल्गुनानां शतानि वा । आसाद्य माममोधेषुं द्रविष्पन्ति दिशो दश,“हजारों श्रीकृष्ण और सैकड़ों अर्जुन भी अमोघ बाणोंवाले मुझ वीरके पास आकर दसों दिशाओंमें भाग जायँगे

vāsudeva-sahasraṃ vā phālgunānāṃ śatāni vā | āsādya mām amogheṣuṃ draviṣyanti diśo daśa ||

สัญชัยกล่าวว่า “ต่อให้มีวาสุเทวะพันองค์ หรือฟาลคุนเป็นร้อยมาประจันหน้า ข้า—ผู้เป็นวีรบุรุษซึ่งศรไม่เคยพลาด—ย่อมทำให้พวกเขาต้องแตกหนีไปทั้งสิบทิศ”

वासुदेवसहस्रम्a thousand (of) Vāsudevas (Kṛṣṇas)
वासुदेवसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव + सहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
फाल्गुनानाम्of (the) Phālguna(s) (Arjuna)
फाल्गुनानाम्:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Plural
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अमोघेषुम्one whose arrows are unfailing (unerring-armed)
अमोघेषुम्:
TypeNoun
Rootअमोघ + इषु
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रविष्यन्तिwill run / will flee
द्रविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootद्रु
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Form—, Accusative, Plural (indeclinable numeral usage)

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Phālguna (Arjuna)
A
amogha-īṣu (unfailing arrows)
D
daśa diśaḥ (the ten directions)