Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

न माया हीन्द्रजालं वा कुहका वापि भीषणा । आत्तशस्त्रस्य संग्रामे वहन्ति प्रतिगर्जना:,“माया, इन्द्रजाल अथवा भयानक छलना संग्रामभूमिमें हथियार उठाये हुए वीरके क्रोध और सिंहनादको ही बढ़ाती हैं (उसे भयभीत नहीं कर सकती हैं)

na māyā hīndrajālaṃ vā kuhakā vāpi bhīṣaṇā | āttaśastrasya saṅgrāme vahanti pratigarjanāḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “ไม่ว่ามายา อินทรชาล หรือเล่ห์กลอันน่าสะพรึง—ย่อมไม่อาจทำให้วีรบุรุษผู้ยกอาวุธในสนามรบหวั่นไหวได้ กลับยิ่งโหมโทสะและเพิ่มเสียงคำรามท้าทายดุจราชสีห์ของเขา”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मायाillusion, magic
माया:
Karta
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इन्द्रजालम्magic trick, conjuring
इन्द्रजालम्:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रजाल
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुहकाःdeceptions, tricks
कुहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुहक
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीषणाःterrible, frightening
भीषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीषण
FormMasculine, Nominative, Plural
आत्तशस्त्रस्यof one who has taken up weapons
आत्तशस्त्रस्य:
TypeAdjective
Rootआत्तशस्त्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वहन्तिcarry, bear, bring about
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
प्रतिगर्जनाःroars, counter-roars (battle-cries)
प्रतिगर्जनाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिगर्जना
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
इन्द्रजाल (Indrajāla)
शस्त्र (weapons)
संग्राम (battle)

Educational Q&A

Deceptive displays—magic, illusion, or frightening tricks—cannot shake a truly resolute, duty-bound warrior; instead of producing fear, they can strengthen his determination and fearless response.

Sañjaya describes the mindset of an armed fighter on the battlefield, emphasizing that attempts to intimidate through illusion or deceit fail against a steadfast combatant and only provoke a stronger, defiant reaction.