धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule
औपनआक्ात छा अर: अष्टचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: द्रोणाचार्य, विदुर तथा गान्धारीके युक्तियुक्त एवं महत्त्वपूर्ण वचनोंका भगवान् श्रीकृष्णके द्वारा कथन वायुदेव उवाच भीष्मेणोक्ते ततो द्रोणो दुर्योधनमभाषत । मध्ये नृपाणां भद्रं ते वचनं वचनक्षम:,भगवान् श्रीकृष्ण कहते हैं--राजन्! तुम्हारा कल्याण हो। भीष्मजीकी बात समाप्त होनेपर प्रवचन करनेमें समर्थ द्रोणाचार्यने राजाओंके बीचमें दुर्योधनसे इस प्रकार कहा --
vāyudeva uvāca | bhīṣmeṇokte tato droṇo duryodhanam abhāṣata | madhye nṛpāṇāṁ bhadraṁ te vacanaṁ vacanakṣamaḥ ||
วายุเทพกล่าวว่า—ครั้นภีษมะกล่าวจบแล้ว โทฺรณะผู้ชำนาญในการให้โอวาท ได้กล่าวแก่ทุรโยธนะท่ามกลางที่ประชุมกษัตริย์ว่า “ขอความสวัสดีจงมีแก่ท่าน พระราชา” แล้วจึงกล่าวถ้อยคำอันควรไตร่ตรอง มีเหตุผล และทรงความสำคัญ
वायुदेव उवाच
Even in a charged political assembly, a ruler should be guided by measured, welfare-oriented counsel from elders; the verse highlights the ethical ideal of reasoned speech (vacana) offered for the king’s good rather than for provocation.
After Bhīṣma concludes his remarks, Droṇa takes the floor in the royal gathering and addresses Duryodhana, beginning with a benediction (“bhadraṁ te”) and preparing to offer counsel amid the assembled kings.