Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

स्खलितार्थ पुनस्तात संत्यजन्ति च बान्धवा: | अप्यस्मिन्‌ नाश्वसन्ते च जुगुप्सन्ते च तादूशम्‌,इसके विपरीत जिसका धन नष्ट हो गया है, उसके मित्र और भाई-बन्धु भी उसे त्याग देते हैं। उसपर विश्वास नहीं करते हैं तथा उसके-जैसे लोगोंकी निन्‍दा भी करते रहते हैं

skhalitārthaḥ punastāta saṁtyajanti ca bāndhavāḥ | apy asmin nāśvasante ca jugupsante ca tādṛśam |

แต่ท่านบิดาเอ๋ย เมื่อทรัพย์และหนทางของผู้ใดหลุดลอยสูญสิ้น แม้ญาติพี่น้องก็ทอดทิ้งเขา เขาย่อมมิได้รับความไว้วางใจ และผู้คนย่อมดูหมิ่นรังเกียจพร้อมทั้งกล่าวร้ายต่อผู้ตกอยู่ในสภาพเช่นนั้น.

स्खलितार्थम्one whose purpose/wealth has slipped; ruined man
स्खलितार्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्खलितार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तातdear one; son (vocative address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
संत्यजन्तिthey abandon; they give up
संत्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
बान्धवाःkinsmen; relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्मिन्in him; in this person
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आश्वसन्तेthey trust; they feel confidence
आश्वसन्ते:
TypeVerb
Rootश्वस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
जुगुप्सन्तेthey despise; they feel disgust
जुगुप्सन्ते:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तादृशम्such a one; a person like that
तादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Accusative, Singular

पुत्र उवाच