Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

माधवी-प्रदानम् (Mādhavī Offered to Gālava) — Udyoga Parva 113

सो<यं तेनाभ्यनुज्ञात उपकारेप्सया द्विज: । तमाह भगवन्‌ किं ते ददानि गुरुदक्षिणाम्‌,'विश्वामित्रजीने (इनकी सेवाके बदले) इनका भी उपकार करनेकी इच्छासे इन्हें घर जानेकी आज्ञा दे दी। तब इन्होंने उनसे पूछा--“भगवन्‌! मैं आपको क्‍या गुरुदक्षिणा दूँ?

so 'yaṁ tenābhyanujñāta upakārepsayā dvijaḥ | tam āha bhagavan kiṁ te dadāni gurudakṣiṇām ||

ครั้นได้รับอนุญาตจากท่านแล้ว พราหมณ์ผู้นั้น ด้วยปรารถนาจะทดแทนพระคุณ จึงกราบทูลว่า “ข้าแต่ภควन् ข้าพเจ้าควรถวายคุรุทักษิณาอันใดแด่ท่าน?”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःpermitted/allowed
अभ्यनुज्ञातः:
Karma
TypeVerb
Rootअभि + अनु + ज्ञा
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
उपकारin (returning) a favor; in service/help
उपकार:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपकार
FormMasculine, Locative, Singular
ईप्सयाwith the desire (to do/obtain)
ईप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
द्विजःthe brahmin
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, Second
ददानिshall I give / do I give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent (लट्), First, Singular, Parasmaipada, Indicative
गुरुof the teacher
गुरु:
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
दक्षिणाम्fee/gift (honorarium)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
dvija (brahmin)
G
guru (teacher, implied)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as gratitude and reciprocity: when one receives help or instruction, one should acknowledge it respectfully and seek an appropriate way to repay—here expressed through offering gurudakṣiṇā.

A brahmin, having been granted permission to depart, wishes to return the favor. He addresses the revered person who released him and asks what gurudakṣiṇā he may give in return.