Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Purohita-Niyoga and the Brahma–Kṣatra Concord

Aila–Kaśyapa Saṃvāda

ब्रह्मवृक्षो रक्ष्यमाणो मधु हेम च वर्षति । अरक्ष्यमाण: सततमश्रु पापं च वर्षति,ब्राह्मणरूपी वृक्षकी यदि रक्षा की जाती है तो वह मधुर सुख और सुवर्णकी वर्षा करता है और यदि उसकी रक्षा नहीं की गयी तो उससे निरन्तर दुःखके आँसुओं और पापकी वृष्टि होती है

brahmavṛkṣo rakṣyamāṇo madhu hema ca varṣati | arakṣyamāṇaḥ satatam aśru pāpaṃ ca varṣati ||

กาศยปกล่าวว่า “พราหมณ์ดุจพฤกษาแห่งพรหมัน เมื่อได้รับการคุ้มครองย่อมโปรยความหวานดุจน้ำผึ้งและความมั่งคั่งดุจทองคำ แต่เมื่อไร้การคุ้มครอง ย่อมพรั่งพรูน้ำตาแห่งความทุกข์และก่อให้เกิดบาปอยู่เนืองนิตย์ เพราะฉะนั้น การพิทักษ์พราหมณ์ย่อมธำรงสวัสดิภาพและยับยั้งความเสื่อมแห่งธรรม”

ब्रह्मवृक्षःthe Brahmin-tree (tree in the form of Brahmin)
ब्रह्मवृक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मवृक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Masculine, Nominative, Singular
मधुhoney; sweetness
मधु:
Karma
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Accusative, Singular
हेमgold
हेम:
Karma
TypeNoun
Rootहेमन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्षतिrains; pours forth
वर्षति:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
अरक्ष्यमाणःnot being protected; unprotected
अरक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशानच् (present passive participle) with negation, Passive, Masculine, Nominative, Singular
सततम्constantly; always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
अश्रुtears
अश्रु:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter, Accusative, Singular
पापम्sin; evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्षतिrains; pours forth
वर्षति:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
ब्रह्मवृक्ष (brahmavṛkṣa—metaphor for the Brāhmaṇa)
मधु (honey)
हेम (gold)
अश्रु (tears)
पाप (sin)

Educational Q&A

The verse teaches that protecting and honoring the Brāhmaṇa (symbolized as a ‘Brahman-tree’) yields sweet and prosperous outcomes, while neglecting that duty leads to ongoing suffering and the spread of sin; social and moral welfare depend on safeguarding dharma-supporting persons.

In Śānti Parva’s rājadharma-oriented instruction, the sage Kaśyapa speaks in a didactic tone, using a vivid metaphor: a protected sacred tree gives honey and gold, but an unprotected one produces tears and sin—urging rulers and society to maintain protective care for Brāhmaṇas and dharmic institutions.