Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
प्राप्तकालं समाचक्षे भीष्मोडयमनुयुज्यताम् । अस्तमेति हि गाड़ेयो भानुमानिव भारत,॥ है ५ ह (शा (/ पल पा, >' के. ५ «4 छ हे / चहल 5/# 2. ः 673... की भगवान् श्रीकृष्णका देवर्षि नारद एवं पाण्डवोंको लेकर शरशय्यास्थित भीष्मके निकट गमन “भरतनन्दन युधिष्ठिर तथा अन्य भूपालगण! मैं आप लोगोंको समयोचित कर्तव्य बता रहा हूँ। आपलोग गड्ानन्दन भीष्मजीसे धर्म और ब्रह्मके विषयमें प्रश्न कीजिये, क्योंकि अब ये भगवान् सूर्यके समान अस्त होनेवाले हैं
prāptakālaṃ samācakṣe bhīṣmoḍayam anuyujyatām | astam eti hi gāḍeyo bhānumān iva bhārata ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—(นารทกล่าวว่า) “บัดนี้ถึงกาลอันควรแล้ว จงซักถามภีษมะผู้เอนกายอยู่บนแท่นศรนี้เถิด. โอ ภารตะ! คงคานันทนะภีษมะกำลังใกล้จะลับไป ดุจสุริยันอันรุ่งโรจน์.”
वैशम्पायन उवाच
The verse stresses timeliness in seeking wisdom: when a great teacher is nearing the end of life, one should promptly inquire into dharma and right conduct, because the opportunity to learn will soon pass.
Vaiśaṃpāyana signals that the moment has come for the kings—especially Yudhiṣṭhira—to question Bhīṣma, who lies on the śaraśayyā and is approaching death; Bhīṣma is compared to the sun nearing its setting.