Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

अवर्तन्त द्विजाग्ग्राणां दारेषु भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ! फिर तो स्वेच्छाचारी वैश्य और शाटद्र श्रेष्ठ द्विजोंकी स्त्रियोंके साथ अनाचार करने लगे ।। ६८ $ ।। अराजके जीवलोके दुर्बला बलवत्तरै:

avartanta dvijāgrāṇāṁ dāreṣu bharatarṣabha |

วาสุเทวะกล่าวว่า “โอ้ยอดแห่งวงศ์ภารตะ ครั้นนั้นคนชั้นต่ำทั้งหลายเมื่อไร้ความยับยั้ง ก็เริ่มล่วงละเมิดภรรยาของพราหมณ์ผู้ประเสริฐ เมื่อการปกครองล่มสลายและทัณฑนิติไม่ตั้งมั่น ผู้อ่อนแอย่อมตกเป็นเหยื่อของผู้เข้มแข็ง และขอบเขตแห่งธรรมกับศีลธรรมก็ถูกเหยียบย่ำ”

अवर्तन्तthey behaved/turned (to)
अवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, 3, plural
द्विज-अग्राणाम्of the foremost Brahmins (twice-born)
द्विज-अग्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विज + अग्र
Formmasculine, genitive, plural
दारेषुamong/with the wives
दारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदार
Formmasculine, locative, plural
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bharatarṣabha (address to a Bharata prince/king)
D
dvija (twice-born, brāhmaṇas implied)

Educational Q&A

The passage warns that when righteous rule and enforcement of dharma collapse (arājaka), moral restraints erode: the strong exploit the weak, and even protected social institutions like marriage and the honor of the virtuous are violated. It underscores the king’s duty to uphold order and protect the vulnerable.

Vāsudeva describes symptoms of a lawless society: people of lower status, acting without restraint, begin committing sexual misconduct against the wives of eminent brāhmaṇas—an example used to illustrate how anarchy leads to widespread social and ethical breakdown.